安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题
"Pauline Laws" (national focus + events based on it) was translated as "Законы Полины". There weren't any Полины in Russian history!((( There were "Законы Павла I" and its author Paul I - Emperor of All Russia, son of Ekaterina II. Please, correct this misunderstanding...
1. Первая ошибка является грамматической и была найдена в фокусе "Выследить большевиков", который идёт сразу после фокуса "Пакет стимулов", в описании которого написано "В течение двух десятилетий", полагаю, что нужно исправить на "в течениИ".
2. Вторая ошибка смысловая и находится она в событии фокуса "Разобраться с гетманом" (главная ветка фокусов "Крестьянка Анастасия"). Там написано, цитата: "Анастасия тоже находится в противоречии: как она может ВЫЙТИ замуж за свою дочь против её воли...". Во-первых, выйти ЗАМУЖ за свою дочь она не может в принципе, потому что её дочь не является мужчиной. Во-вторых, думаю, что подразумевалось "ВЫДАТЬ свою дочь замуж против её воли...".
3. Нашёл несоответствие в военном руководстве, а именно при выборе главнокомандующего армией мы можем выбрать Георгия Жукова, хотя там портрет Врангеля. Тут править либо то, либо это.
На том пока всё, если что-то ещё будет обнаружено, я сообщу.