Instalar Steam
iniciar sesión
|
idioma
简体中文 (chino simplificado)
繁體中文 (chino tradicional)
日本語 (japonés)
한국어 (coreano)
ไทย (tailandés)
Български (búlgaro)
Čeština (checo)
Dansk (danés)
Deutsch (alemán)
English (inglés)
Español de Hispanoamérica
Ελληνικά (griego)
Français (francés)
Italiano
Bahasa Indonesia (indonesio)
Magyar (húngaro)
Nederlands (holandés)
Norsk (noruego)
Polski (polaco)
Português (Portugués de Portugal)
Português-Brasil (portugués de Brasil)
Română (rumano)
Русский (ruso)
Suomi (finés)
Svenska (sueco)
Türkçe (turco)
Tiếng Việt (vietnamita)
Українська (ucraniano)
Comunicar un error de traducción
"Pauline Laws" (national focus + events based on it) was translated as "Законы Полины". There weren't any Полины in Russian history!((( There were "Законы Павла I" and its author Paul I - Emperor of All Russia, son of Ekaterina II. Please, correct this misunderstanding...
1. Первая ошибка является грамматической и была найдена в фокусе "Выследить большевиков", который идёт сразу после фокуса "Пакет стимулов", в описании которого написано "В течение двух десятилетий", полагаю, что нужно исправить на "в течениИ".
2. Вторая ошибка смысловая и находится она в событии фокуса "Разобраться с гетманом" (главная ветка фокусов "Крестьянка Анастасия"). Там написано, цитата: "Анастасия тоже находится в противоречии: как она может ВЫЙТИ замуж за свою дочь против её воли...". Во-первых, выйти ЗАМУЖ за свою дочь она не может в принципе, потому что её дочь не является мужчиной. Во-вторых, думаю, что подразумевалось "ВЫДАТЬ свою дочь замуж против её воли...".
3. Нашёл несоответствие в военном руководстве, а именно при выборе главнокомандующего армией мы можем выбрать Георгия Жукова, хотя там портрет Врангеля. Тут править либо то, либо это.
На том пока всё, если что-то ещё будет обнаружено, я сообщу.