安裝 Steam
登入
|
語言
簡體中文
日本語(日文)
한국어(韓文)
ไทย(泰文)
Български(保加利亞文)
Čeština(捷克文)
Dansk(丹麥文)
Deutsch(德文)
English(英文)
Español - España(西班牙文 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙文 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希臘文)
Français(法文)
Italiano(義大利文)
Bahasa Indonesia(印尼語)
Magyar(匈牙利文)
Nederlands(荷蘭文)
Norsk(挪威文)
Polski(波蘭文)
Português(葡萄牙文 - 葡萄牙)
Português - Brasil(葡萄牙文 - 巴西)
Română(羅馬尼亞文)
Русский(俄文)
Suomi(芬蘭文)
Svenska(瑞典文)
Türkçe(土耳其文)
tiếng Việt(越南文)
Українська(烏克蘭文)
回報翻譯問題
Однако нужно учитывать при переводе несколько нюансов, а именно: нужно, чтобы перевод, связанный с лором игры, совпадал с тем, который был представлен Some1 в своем переводе. Например, «Resource Wars» должен переводится как «Война за ресурсы» и никак иначе. «nanofab» должен переводится как «нанофаб», названия корпораций остаются без изменений, и т.п.
Нужный файл для перевода находится по следующему пути: Steam/steamapps/common/InvisibleInc/mods/workshop-<id>/scripts.zip/strings.lua
И тогда проблема в том что в вашей школе был немецкий или французский?
Нужен совет, как открыть zip архив с текстом или другой "технический" вопрос? Спрашивайте. На вопросы по моддингу всегда отвечаю здесь или в профиле, или даже лс, если необходимо (но всегда можно просто в профиле).
Одновременно можно либо копать яму либо кататься на велосипеде, совместить невозможно, выбор - то что индивидуально важнее в данный момент.
готово
мне это не нужно, людям было нужно: сделали перевод, я добавил русскую версию мода.
Нужен перевод Owerwatch - всё просто: делайте перевод, я поломаю голову как добавить.
А чужой мод это уже чужой мод.
Если кто-либо сделает перевод, можно попробовать.
Играл сейчас и чёт решил что это перебор.