Barotrauma 潜渊症

Barotrauma 潜渊症

Ukrainian Localization
29 条留言
Warpony_Garro 9 月 27 日 下午 1:24 
Подякував:Taokaka:
TecBill  [作者] 7 月 7 日 下午 11:57 
@NICHNIKK ми знаємо про подібні помилки через локалізацію модів. Зараз займаємось їхнім вирішенням. Дякую за відгук!
NICHNIKK 7 月 7 日 下午 2:40 
З геном шпильчака аналогічна ситуація, тільки що помітив. Можливо якісь інші гени також
NICHNIKK 7 月 7 日 下午 2:34 
Вітаю, дякую за українізатор, подекуди є дрібні помилки, але з такою кількістю тексту це й не дивно. Не знаю чи вже хтось сказав, але в ванільній грі ген мадраптора/багнораптора має невірний опис: в описі зазначено "суб'єкт швидше відновлюється від кровотечі на **%", коли в реальності з цим геном з голови проростає дзьоб, що знижує шкоду по голові та шкоду дану цим дзьобом. Можливо після реворку гена лишився старий переклад
Me_Myself_Justice  [作者] 7 月 5 日 上午 9:29 
@Damglador "десь" це де? Детальніше будь ласка
Damglador 7 月 5 日 上午 8:07 
Десь переклад "Керування вентральною гарматою", мало б буди центральною
TecBill  [作者] 6 月 15 日 上午 11:15 
@𝕬𝖓𝖎𝖒𝖊 дякуємо за відгук. Ми займаємося редактурою, щоб покращити ваш досвід!
Anime 6 月 15 日 上午 10:51 
Потужний переклад, дякую всім перекладачам які потіють над локалізацією модів та ваніли:securityofficer:
Damglador 6 月 14 日 上午 8:31 
У описі таланту «Ледащо» краще замість «Втратили» зробити «Втратьте».
TecBill  [作者] 6 月 14 日 上午 8:30 
@Damglador дякую за знаходження помилок. Зараз ведеться редагування ваніли. Ми вже знаємо про проблеми із деревом талантів.
Damglador 6 月 14 日 上午 8:20 
Опис таланту помічника «Мул» немає ніякого сенсу
Damglador 6 月 14 日 上午 5:17 
У вас в одному місці "Залізна людина", а у іншому "Залізної волі"
TecBill  [作者] 6 月 13 日 下午 12:59 
@Точик :broflex::broflex::broflex:
PbIdarok 6 月 13 日 下午 12:31 
потужно!
TecBill  [作者] 6 月 11 日 下午 1:22 
@Corsair наша команда рада, що вам сподобалося! Такі слова, тільки мотивують нас на переклад більшої кількості модів.
Corsair 6 月 11 日 下午 1:08 
Імба, граємо в паті з цим перекладом :tlsheart:
TecBill  [作者] 6 月 9 日 下午 12:00 
@cawa2998 Потужна дяка.:broflex:
cawa2998 6 月 9 日 上午 11:12 
РЕКОММЕНДУЮ!!!
KoZaK 6 月 9 日 上午 11:04 
Чудовий переклад, рекомендую!! :steamthumbsup::steamthis:
TecBill  [作者] 6 月 8 日 上午 8:21 
@Kachekomoto Вітаю! Ми використовували програму XML Content Translator для локалізації. У цій програмі ми закидували файл із оригінального моду та створювали свій .xml файл, яким потім замінювали англійський текст українською.
Kachekomoto 6 月 8 日 上午 7:05 
Доброго дня, я можу у вас поцікавитись як ви робили цей переклад?
Manyakis 6 月 6 日 上午 11:24 
Потужно
TecBill  [作者] 6 月 3 日 上午 12:44 
@c1c потужне дякую!:broflex: Якщо побачите помилки, то повідомте нас. Радо послухаємо та виправимо!
c1c 6 月 2 日 下午 3:12 
Потужна, чітка локалізація, що охоплює навіть моди
TecBill  [作者] 6 月 2 日 上午 4:34 
@CatDogFishFrog дякую! Сподіваюсь вам сподобалося! Якщо знайдете помилки, то не соромтесь писати про них, бо зараз ведеться активна робота над оновленням локалізації та додаванням нових модів.
CatDogFishFrog 6 月 2 日 上午 12:47 
Це дуже круто, дякую вам за велику роботу
Me_Myself_Justice  [作者] 6 月 1 日 上午 5:03 
@UKRAЇNIAN в нас інша версія перекладу від спільноти + більше модів
UKRAЇNIAN 6 月 1 日 上午 4:17 
FreNdo  [作者] 5 月 31 日 下午 2:17 
Потужна локалізація для потужної гри