雨世界

雨世界

Better Russian Translation
55 条留言
Diamond 4 小时以前 
поправочка: при нажатии выход или продолжить. Также проверил на охотнике и там все норм, фризов не было
Diamond 5 小时以前 
Я позавчера начал перепроходить watcher и сегодня заметил большие фризы (5-7 сек) при экранах загрузки (при смерти или сне). Модов кроме у меня не включено. Походу изза обновы 1.11.3 т.к. такого раньше не замечал
Джимми ача ача 10 月 5 日 上午 2:49 
Наконец-то больше не увижу этой "Вокзальной пристройки"
Спасибо большое за перевод!
Danila 10 月 3 日 下午 8:10 
Спасибо за мод и за обновление мода.
Теперь я могу не понимать чуть меньше. :steamthumbsup:
ITeaFox  [作者] 10 月 2 日 下午 9:47 
Ну вот бы и рассказал мне в дискорде, когда я вопрос задавал :)
WarbossSlavik  [作者] 10 月 2 日 下午 1:16 
Проблем хватало, начиная с банального игнорирования русскоязычных стандартов расположения валютного индикатора и добавления церковных мотивов на место буддистских, и заканчивая переиначиванием смысла целых предложений. Например, там имелось замена личной тайны одного их писарей на "таинство" его нахождения в безмятежной обстановке и превращение итератора, не терпящего болтовни с древними, в демократически избранного деятеля государства, который со своими избирателями болтать не любит.
WarbossSlavik  [作者] 10 月 2 日 下午 1:14 
На самом деле было очень много страшного, просто над исправлением перевода работал не он)))
ITeaFox  [作者] 10 月 2 日 下午 12:30 
Перевод теперь также обновлён


Ничего страшного (почти) не было. Пример самого страшного: "Shrouded Stacks" в оригинале почему-то перевели как "Туманные трубы", хотя речь про контейнеры в регионе с контейнерами.
YaromirMix 10 月 2 日 上午 4:43 
Благодарю вас за быстрый фикс перевода, приятно видеть как довольно важные моды фиксятся так скоро после апдейта!
ITeaFox  [作者] 9 月 30 日 下午 10:59 
Пофиксили плагины, должно работать теперь
Обновлённый перевод будет немного позже (в течение пары дней)
JustYanchik 9 月 27 日 上午 10:15 
Приятного прохождения
ITeaFox  [作者] 9 月 27 日 上午 9:25 
После обновы вотчера мод не работает. Как пройдём вотчера сами — обновим. Уже есть пару моментов с сомнительным переводом, будто переводчики вообще не запускали игру.
JustYanchik 9 月 27 日 上午 4:47 
(на всякий случай, после запятой в "_bool, )" больше ничего нет, опечаток тоже нет)
JustYanchik 9 月 27 日 上午 4:45 
При перезапуске после применения мода(уже сейчас, после 1.5 вотчера) выдаётся ошибка:

Better Russian Translation: TypeLoadException: could not resolve type with token 01000045 (from typeref, class/assembly hook_ResolveFilePath_string_bool, )
Мистер Проппер 9 月 26 日 上午 6:51 
Крутой перевод:steamthumbsup:
Душ Беспроводной 9 月 26 日 上午 6:25 
Мод теперь вылетает после обновы Вотчера.
WarbossSlavik  [作者] 8 月 9 日 下午 4:38 
@TopFan Слова "Метрополис" нет в русском языке. Это чистый англицизм.
TopFan 8 月 9 日 上午 9:17 
На мой взгляд "Метрополис" региону подходит лучше чем "Мегаполис", т.к. второе - это более обобщённое понятие в сравнении с первым.
denyssh26od 7 月 12 日 上午 5:49 
спасибо:slugcatsleep:
denyssh26od 7 月 12 日 上午 5:49 
все починил
denyssh26od 7 月 12 日 上午 5:44 
его просто нет
denyssh26od 7 月 12 日 上午 5:44 
мод не появился в настройках ремикс
ITeaFox  [作者] 7 月 11 日 下午 10:07 
@denyssh26od скинь exeptionlog или хотя бы какое-то описание ошибки. У меня нет магического шара :rwslugcat:
denyssh26od 7 月 11 日 上午 11:42 
мод не работает
WarbossSlavik  [作者] 5 月 22 日 下午 1:18 
@☼popatal Я уже высказывал своё мнение чуть ниже)

Короче говоря:
Играйте с нашим переводом, официальный всё так же плох, даже несмотря на активные "заимствования" переводчиками многих фраз и формулировок из нашего перевода The Watcher'а :slugcatsleep:
popatal 5 月 22 日 上午 10:04 
WarbossSlavik по-твоему лучше играть с вашим переводом или же с новым русским? есть ли мнение?
MegaTHEshkaF 5 月 17 日 上午 6:31 
Красавцы! Жаль мод не в топах, узнал про него только в комментариях под последней новостью. Надеюсь продавите разрабов полностью включить его в игру :rwlizard:
WarbossSlavik  [作者] 5 月 16 日 下午 1:48 
Касательно ситуации с русской локализацией: разработчики подтвердили, что наш перевод активно использовался локализаторами. Мы получили обещание о включении наших имён в титры при следующем обновлении. Однако пока исправлений локализации не планируется, и мы получили отказ на предложение о включении нашего перевода в игру. Нам также сказали, что, возможно, через пару месяцев ситуация будет иной, и что они будут следить за реакцией сообщества (а потому не забывайте рассказывать о моде всем тем, кого это может касаться).
garry 5 月 15 日 上午 7:41 
сильно
WarbossSlavik  [作者] 5 月 14 日 上午 5:19 
Касательно обновлённого официального перевода: его появление -- это результат общения нашего переводчика Lord_Epikion'a c разработчиком. Вместо взятия нашего перевода как официального, разработчики решили нанять новых переводчиков. Мы ознакомились с получившейся у них работой и с удивлением обнаружили, что многие вещи были напрямую украдены из нашей модификации без указания авторства. В остальном же перевод остался довольно низкокачественным (они даже очевидную опечатку не исправили).
Ascended Beast 5 月 14 日 上午 4:18 
Теперь в ванильной игре watcher стал созерцателем! Вы типо разрабам написали, чтобы поменяли или как так?
ITeaFox  [作者] 5 月 9 日 上午 11:57 
Отправь exeption log мне в дискорд
Если проблема действительна вызвана этим модом, поправим
писенюх 5 月 6 日 上午 1:00 
Не знаю почему, но с этим модом ужасно троит игра. Особенно меню в самой игре и после смерти.
thevitalij6 4 月 25 日 上午 4:55 
о, всё починилось. пасибки
Falesk  [作者] 4 月 25 日 上午 4:43 
@thevitalij6 Скорее всего это связано с недавним обновлением, в котором были изменены плагины. Достаточно отключить и включить мод, чтобы плагин подключился. Если у мода после перезагрузки появятся настройки ремикса, это будет означать, что всё теперь работает
thevitalij6 4 月 25 日 上午 4:26 
а, я понял. даунпур вообще не переведён. с кайфом
thevitalij6 4 月 25 日 上午 4:25 
а где переводы? в экспедиции практически всё на инглише
garry 4 月 25 日 上午 1:21 
Скоро для этого мода будут не самые сладкие времена:rwscavenger:...
Mitirich 4 月 20 日 上午 7:12 
про это уже сказали все кому не лень:GDEasy:
TheBlaze 4 月 18 日 上午 5:19 
Созерцатель... спасибо что не спасатель. :sans:
The 4 月 16 日 上午 6:42 
там опечатка его зовут сосатель
gogio276 4 月 13 日 上午 9:41 
спасибо славик
wargentym 4 月 12 日 下午 6:59 
Спасибо за нормальный перевод:frosted:
чан рамен 4 月 11 日 上午 8:15 
@WarbossSlavik история как на вики фэндом, буквально тоже самое
Mothis 4 月 10 日 上午 7:34 
Пытаюсь отправить коммент, а мне выдает превышение 1000 символов, хотя я уже порезала его как можно и там меньше 900 :_>
Mothis 4 月 10 日 上午 7:32 
:karmafriend:
Джимми ача ача 4 月 1 日 下午 9:07 
Очень благодарен, замечательная работа!
WarbossSlavik  [作者] 4 月 1 日 上午 8:33 
Вкратце касательно имени слизнекота: мы не могли оставить имя "Наблюдатель", так как изначальные "переводчики" уже использовали это название для другого существа в игре — "Overseer". Мы не могли использовать название "Смотритель", ведь оно обладает кардинально иным значением. Мы не могли заменить имя на "Смотрящий", ведь тогда возникла бы путаница со "Смотрящей на Луну". Соответственно, у нас остался единственный вариант, обладающий корректным семантическим значением и не использовавшийся ранее — "Созерцатель".
thevitalij6 4 月 1 日 上午 4:19 
созерцатель. спасибо хоть не соглядатай. но всё равно прикольно
ITeaFox  [作者] 3 月 31 日 上午 7:26 
:rwslugcat: