安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题






Zapraszam tutaj.
Mam nadzieję, że ten problem uda się rozwiązać i będę mógł wznowić pracę nad spolszczeniem, bo niestety ten mój laptop jest dosyć stary (kupiony w grudniu 2014 r.) i nie stać mnie na nowy.
Jeśli chodzi o postęp prac, to w momencie, kiedy ostatni raz tłumaczyłem CT2 przed awarią, miałem ogarniętą (teoretycznie) niecałą połowę gry, a konkretnie plik z lokalizacją menu, powieści Rahlii oraz wszystkie pliki z dialogami z reakcjami na przedmioty wydawane poszczególnym postaciom przez baristę, a także pierwsze dwa dni trybu fabularnego.
Jeśli dopisze mi szczęście, to chciałbym to spolszczenie wydać mniej więcej tak, jak to do jedynki, czyli najdalej do Sylwestra, ale zobaczymy, co z tego wyjdzie.
W opcjach może być wymieniony język portugalski, potem angielski i znowu angielski. Należy wybrać ten angielski, który w opcjach pojawia się zaraz po portugalskim, a następnie zrestartować grę. Od tego momentu Coffee Talk powinno działać po polsku.
Mam nadzieję, że to pomogło i życzę przyjemnej gry . :)