Asenna Steam
kirjaudu sisään
|
kieli
简体中文 (yksinkertaistettu kiina)
繁體中文 (perinteinen kiina)
日本語 (japani)
한국어 (korea)
ไทย (thai)
български (bulgaria)
Čeština (tšekki)
Dansk (tanska)
Deutsch (saksa)
English (englanti)
Español – España (espanja – Espanja)
Español – Latinoamérica (espanja – Lat. Am.)
Ελληνικά (kreikka)
Français (ranska)
Italiano (italia)
Bahasa Indonesia (indonesia)
Magyar (unkari)
Nederlands (hollanti)
Norsk (norja)
Polski (puola)
Português (portugali – Portugali)
Português – Brasil (portugali – Brasilia)
Română (romania)
Русский (venäjä)
Svenska (ruotsi)
Türkçe (turkki)
Tiếng Việt (vietnam)
Українська (ukraina)
Ilmoita käännösongelmasta
我印象里关于飞空艇仓库和站点的地方翻译也有点混乱,后面也会改一改。
http://ww1.sinaimg.cn/large/006MV2nZly1g4w1j3mgs9j30nv05ldg4.jpg
http://ww1.sinaimg.cn/large/006MV2nZly1g4w1lknflvj30xf073jse.jpg
但是在官方的简体中文翻译里面我找到了5个包含“士多啤梨”的地方:
http://ww1.sinaimg.cn/large/006MV2nZly1g4w1jruqhdj31050e1q65.jpg
我推测,官方的简体中文翻译是直接繁体转化为简体的,所以会有一些繁体地区的用语。
我的翻译游戏内名称是Chinese(Personal),应该不会重名吧:
http://ww1.sinaimg.cn/large/006MV2nZly1g4w1m05xw1j3071037wee.jpg