The Long Dark

The Long Dark

Русский «Из мастерской» для v1.35
Artem  [开发者] 2016 年 2 月 6 日 上午 10:08
Ваши замечания и предложения по переводу
Здравствуйте!
Участвуя в обсуждении, помните, пожалуйста, о следующем:

1) помните, перевод авторский, делается из добрых побуждений для всех, не для кого-то лично.
2) с уважением относитесь друг к другу и к чужому труду.
3) будьте доброжелательны.
4) аргументируйте Ваши предложения.
5) мы готовы к обсуждению изменений.

В таком случае, мы сможем найти общий язык :)
Спасибо за участие!
< >
正在显示第 1 - 15 条,共 250 条留言
Garkoff 2016 年 2 月 6 日 上午 10:16 
Мне все нравится) огромное спасибо
Artem  [开发者] 2016 年 2 月 6 日 下午 11:54 
Пожалуйста :)
MsH 2016 年 2 月 8 日 上午 9:17 
Оригинально переименовал бункеры
Мне нравится !
Daypers 2016 年 2 月 9 日 上午 3:42 
Всё супер, но есть предложение: переименновать ''Хлопчатобумажные носки" в "Носки из хлопка" P.S Можно оставить всё, как было
Zid 2016 年 2 月 9 日 上午 10:33 
Мне кажется во всех достижениях, (single game) скорее всего значит "в одной игре", так как разработчики потвердили, что мультиплеера в игре не будет
最后由 Zid 编辑于; 2016 年 2 月 9 日 上午 10:37
IInigaTIV 2016 年 2 月 12 日 上午 10:09 
спасибо!:steammocking:
stallfish 2016 年 2 月 12 日 上午 10:11 
А че с предыдущим переводом стало? Почему-то траница в мастерской не открывается.
Artem  [开发者] 2016 年 2 月 12 日 上午 10:24 
stallfish, Steam глюканул и заблочил прошлый перевод намертво. Полтора месяца сражались с техподдержкой, которая так ничего и не сделала. Пришли к выводу, что уже ничего не изменится, потому и сделали новый перевод.
stallfish 2016 年 2 月 12 日 上午 10:33 
引用自 Artem
stallfish, Steam глюканул и заблочил прошлый перевод намертво. Полтора месяца сражались с техподдержкой, которая так ничего и не сделала. Пришли к выводу, что уже ничего не изменится, потому и сделали новый перевод.

Ааа...теперь ясно. Ну ладно. Спасибо за перезалив. Переподписался.
33volk33 2016 年 2 月 21 日 上午 1:40 
Норм работает спосибо
Inconstantin 2016 年 4 月 25 日 上午 11:41 
Возможно заменить достижение "It was THIS Big" (про большую рыбу) на "Она была ВОТ такая!" ну знаете, когда рыбаки хвастаются уловом и говорят так.
Artem  [开发者] 2016 年 4 月 26 日 下午 11:25 
pequod, Спасибо за наводку! Изменю сегодня вечером.
Inconstantin 2016 年 4 月 27 日 上午 3:45 
Рад помочь.
AndreySagaz 2016 年 5 月 18 日 上午 8:47 
братцы молодцы флаг вам в руки так держать
sever_1994rus 2016 年 8 月 8 日 下午 3:55 
(Автор) у меня вопрос, многие игры в локализации переводят на коленке и бездарно.. и не смущаясь даже тупо впихивают тупо скопированный переведённый перевод из гугл- переводчика не обращая на неправильность в склонениях, ошибки, словосочетание и т.д..
Так вот. я не имею к вам притензий.. ни в коем случае пока что :) .. просто интересно чем вы информируетесь чтобы правильно изложить и правильно перевести текст? Тобишь навык? литература? или что-то иного рода? ибо ведь сюжетка будет.. вот вот..
Ко всему прочему просто именно хочется именно с вашей локализацией пройти сюжетку.. поому и интересуюсь.
最后由 sever_1994rus 编辑于; 2016 年 8 月 8 日 下午 4:06
< >
正在显示第 1 - 15 条,共 250 条留言
每页显示数: 1530 50