Project Zomboid

Project Zomboid

PZ B42 Unstable RU - Русский перевод
 此主题已被置顶,因此可能具有重要性
hea  [开发者] 3 月 30 日 下午 10:42
Замечания и предложения по переводу
Прошу конструктивно указывать на опечатки, ошибки и не переведенные моменты.

Очень важны названия рецептов и их результаты.

Прошу учесть:
- Разработчики на данный момент не добавили возможность перевода некоторых элементов интерфейса, но я пытаюсь искать обходы без излишнего вмешательства в код.
- Новая система жидкостей не позволяет сделать нормальный перевод, как было раньше. Например: "Бутылка с водой", так как перевод состоит из двух частей, "контейнер + содержимое". Название контейнера и содержимого используется во всем интерфейсе и не склоняется. Поэтому, сейчас используется вариант "Контейнер - Содержимое". Например: Бутылка - Вода, Канистра - Бензин и т.п.

Я оставляю за собой право принимать или не принимать замечания и предложения к переводу.
最后由 hea 编辑于; 4 月 12 日 上午 4:43
< >
正在显示第 1 - 15 条,共 105 条留言
GestumStage 4 月 5 日 上午 7:07 
При использовании антибиотиков в контекстном меню написано "взять"
hea  [开发者] 4 月 5 日 上午 11:50 
@GestumStage уже заметила, исправлю в ближайшем обновлении. Спасибо.
alexszon 4 月 9 日 上午 3:38 
"для уСтановки требуется отвёртка" пропущена буква с
hea  [开发者] 4 月 9 日 上午 7:15 
@alexszon спасибо! Исправлю в обновлении.
alexszon 4 月 11 日 上午 4:21 
голова большого каменного топорНа
hea  [开发者] 4 月 11 日 上午 5:20 
Спасибо, исправлю!
GestumStage 4 月 11 日 上午 8:00 
при нажатии на взять труп, в контекстном меню пишет "трупы"
GestumStage 4 月 11 日 上午 10:38 
предмет "Чашка" Base.MetalCup Металлическая чашка
hea  [开发者] 4 月 11 日 下午 12:24 
@GestumStage у ёмкость для воды немного иначе переименуются. Спасибо, погляжу.
GestumStage 4 月 12 日 上午 4:25 
Также Base.Teacup подписан также "чашка", но не чайная, различия должны быть.
hea  [开发者] 4 月 12 日 上午 4:47 
@GestumStage повторюсь - для ёмкостей название предмета не имеет значения.
Игра берет название ёмкости, а не самого предмета.
Если игра присвоила обеим чашкам, хоть металлической, хоть чайной, категорию чашки, теперь это будет чашка, и всё. С этим ничего не поделать.
Но, я проверю, всё равно. Спасибо.

И да, насчёт "трупы" я уже заменила, но ещё проверю контексты, почему я там множественное число указала. Спасибо.
最后由 hea 编辑于; 4 月 12 日 上午 4:49
alexszon 4 月 12 日 上午 6:47 
в контекстном меню животины не переведено "Feed"
hea  [开发者] 4 月 12 日 上午 8:55 
Это когда корм в инвентаре есть? Так, ради интереса.
alexszon 4 月 12 日 上午 11:59 
да, когда корм в инвентаре есть
hea  [开发者] 4 月 12 日 下午 4:01 
@alexszon разрабы не добавили возможность перевести этот пункт, поэтому сделала функцию с переводом. В след обновлении всё будет. Спасибо.

@GestumStage нашла возможность переименовать металлические кружки в Кружки и оставить Чашку, Чашкой. Спасибо.
< >
正在显示第 1 - 15 条,共 105 条留言
每页显示数: 1530 50