地球不屈 Terra Invicta

地球不屈 Terra Invicta

Russian Localization
 此主题已被置顶,因此可能具有重要性
Karasik  [开发者] 2022 年 10 月 1 日 上午 7:06
Баг репорты
Если есть ошибки в переводе, постите.
< >
正在显示第 1 - 15 条,共 180 条留言
那刹浦清 2022 年 10 月 1 日 下午 2:03 
В файле TIOrgTemplate.rus много строк (22 штуки) у которых вместо TIOrgTemplate стоит TOrgTemplate.
Строка 100 - TIOrgTemplate.displayName.Inagawa-kai=Инагава-кай
Строка 249 - TIOrgTemplate.displayNameWithArticle.Org_KS613=Отдел обороны Эгиды
(249 строка похоже на ошибку у самих разработчиков)
最后由 那刹浦清 编辑于; 2022 年 10 月 1 日 下午 2:06
Karasik  [开发者] 2022 年 10 月 1 日 下午 2:21 
引用自 那刹浦清
В файле TIOrgTemplate.rus много строк (22 штуки) у которых вместо TIOrgTemplate стоит TOrgTemplate.
Строка 100 - TIOrgTemplate.displayName.Inagawa-kai=Инагава-кай
Строка 249 - TIOrgTemplate.displayNameWithArticle.Org_KS613=Отдел обороны Эгиды
(249 строка похоже на ошибку у самих разработчиков)
Благодарю, исправлено.
那刹浦清 2022 年 10 月 1 日 下午 3:18 
TIMagneticGunTemplate.rus

Советую изменить койлган на пушку Гаусса.
Везде где спинной или спинальная лучше изменить на вращательную/закручивающую ибо spin - вращение/кручение (в данном контексте уж точно).
Spinal Coiler, вероятно, можно перевести как крутящая катушечная пушка.
Приводы и двигатели - в оригинале mass driver, который переводится как ускоритель масс ( Электромагнитная катапульта).
Там где магазин, магазин пришельцев (лол) или магазинная пушка: в оригинале Mag - сокращение от magnetic, те магнитный/ая.
那刹浦清 2022 年 10 月 1 日 下午 3:55 
TIParticleWeaponTemplate.rus
Спинномозговая заменить на вращательную/закручивающую, аналогично прошлому разу.

PS: Также Spinal можно перевести как как спиновая (с одной н, от слова спин). Так научно более точно.
Karasik  [开发者] 2022 年 10 月 1 日 下午 4:17 
Поправил, загрузил, спасибо!
Bar4uk 2022 年 10 月 2 日 上午 9:12 
Ща насоветуют... Spinal - это тип монтажа орудия, когда пушка, достаточно большая, устанавливается жестко вдоль корабля (т.е. корабль строится вокруг орудия) и прицеливание осуществляется маневрированием корабля пилотом. Очень распространенная штука во всяких космических Sci-Fi. Тут значение Spinal - как хребет, в русском я не припомню наличия термина для такого, т.ч. лучше оставить англицизм "спиновая".
Аспи 2022 年 10 月 2 日 上午 9:32 
引用自 Karasik
引用自 那刹浦清
В файле TIOrgTemplate.rus много строк (22 штуки) у которых вместо TIOrgTemplate стоит TOrgTemplate.
Строка 100 - TIOrgTemplate.displayName.Inagawa-kai=Инагава-кай
Строка 249 - TIOrgTemplate.displayNameWithArticle.Org_KS613=Отдел обороны Эгиды
(249 строка похоже на ошибку у самих разработчиков)
Благодарю, исправлено.

Нет. сейчас в игре пишет TIOrgTemplate.displayName.Org_KS613 вместо названия организации
Karasik  [开发者] 2022 年 10 月 2 日 上午 9:34 
引用自 Bar4uk
Ща насоветуют... Spinal - это тип монтажа орудия, когда пушка, достаточно большая, устанавливается жестко вдоль корабля (т.е. корабль строится вокруг орудия) и прицеливание осуществляется маневрированием корабля пилотом. Очень распространенная штука во всяких космических Sci-Fi. Тут значение Spinal - как хребет, в русском я не припомню наличия термина для такого, т.ч. лучше оставить англицизм "спиновая".
Спасибо большое, поправил.
Karasik  [开发者] 2022 年 10 月 2 日 上午 9:35 
引用自 Аспи
引用自 Karasik
Благодарю, исправлено.

Нет. сейчас в игре пишет TIOrgTemplate.displayName.Org_KS613 вместо названия организации
Я бы это поправил, но в английском файле тоже самое.
那刹浦清 2022 年 10 月 2 日 上午 9:39 
引用自 Bar4uk
Ща насоветуют... Spinal - это тип монтажа орудия, когда пушка, достаточно большая, устанавливается жестко вдоль корабля (т.е. корабль строится вокруг орудия) и прицеливание осуществляется маневрированием корабля пилотом. Очень распространенная штука во всяких космических Sci-Fi. Тут значение Spinal - как хребет, в русском я не припомню наличия термина для такого, т.ч. лучше оставить англицизм "спиновая".
Извините, что не читаю про ваши космические sci-fi. В поисковике ничего толкового не нашел, поэтому и подумал про более логичный перевод.
那刹浦清 2022 年 10 月 2 日 上午 9:40 
引用自 Karasik
引用自 Аспи

Нет. сейчас в игре пишет TIOrgTemplate.displayName.Org_KS613 вместо названия организации
Я бы это поправил, но в английском файле тоже самое.
Это ошибка разрабов. Надо добавить окончание .Org_KS613
Аспи 2022 年 10 月 2 日 上午 9:41 
引用自 Bar4uk
Ща насоветуют... Spinal - это тип монтажа орудия, когда пушка, достаточно большая, устанавливается жестко вдоль корабля (т.е. корабль строится вокруг орудия) и прицеливание осуществляется маневрированием корабля пилотом. Очень распространенная штука во всяких космических Sci-Fi. Тут значение Spinal - как хребет, в русском я не припомню наличия термина для такого, т.ч. лучше оставить англицизм "спиновая".
В Stellaris "spinal mount" переводили как "фиксированное крепление".
Karasik  [开发者] 2022 年 10 月 2 日 上午 9:43 
引用自 那刹浦清
引用自 Karasik
Я бы это поправил, но в английском файле тоже самое.
Это ошибка разрабов. Надо добавить окончание .Org_KS613
Вроде бы и так поправил ещё вчера...
那刹浦清 2022 年 10 月 2 日 上午 9:44 
引用自 Karasik
引用自 那刹浦清
Это ошибка разрабов. Надо добавить окончание .Org_KS613
Вроде бы и так поправил ещё вчера...
Который displayNameWithArticle
Karasik  [开发者] 2022 年 10 月 2 日 上午 9:46 
引用自 那刹浦清
引用自 Karasik
Вроде бы и так поправил ещё вчера...
Который displayNameWithArticle
А, понял, поправил.
< >
正在显示第 1 - 15 条,共 180 条留言
每页显示数: 1530 50