Craftopia

Craftopia

Additional Languages for Craftopia
Sabotember  [udvikler] 5. juni 2022 kl. 20:47
русский переводчик
Пожалуйста, разместите обсуждение и предложения по исправлению русского перевода здесь.
< >
Viser 1-15 af 27 kommentarer
Memoric 27. juni 2022 kl. 7:52 
посмеялся XD
Пол:Человек,Женщина,Неизвестно, Не применимо
Memoric 27. juni 2022 kl. 7:57 
В стартовом видео не видно некоторых слов.
Sabotember  [udvikler] 27. juni 2022 kl. 15:22 
Спасибо, что сообщили мне о некоторых ошибках в переводе. Мне довольно сложно проверить весь русский перевод, поскольку я не являюсь носителем языка и полагаюсь на машинный перевод, но указание довольно полезно для улучшения перевода.
DevilEater 30. juni 2022 kl. 2:41 
Здравствуйте, извините пожалуйста, можно ли как то убрать надписи в правом нижнем углу, постоянно висит надпись о том что игра в раннем доступе и эта надпись перекрывает игровые подсказки
Sabotember  [udvikler] 30. juni 2022 kl. 2:55 
Здравствуйте, к сожалению, текст отображается на всех языках, и у этого мода пока нет функции сделать его невидимым.
Sa'no A'ras  [udvikler] 30. juni 2022 kl. 5:21 
Oprindeligt skrevet af DevilEater:
Здравствуйте, извините пожалуйста, можно ли как то убрать надписи в правом нижнем углу, постоянно висит надпись о том что игра в раннем доступе и эта надпись перекрывает игровые подсказки

Но есть другой мод, но на другой платформе
https://www.nexusmods.com/craftopia/mods/47
Если хотите его установить то скачайте его и скопируйте в папку BepInEx\plugins\
Lada Xray 2017 1.6 MT 25. juli 2022 kl. 13:30 
Hi! There is a slight error in the translation when choosing the gender. The machine that translated the word "Человек" doesn't look quite right. It would be more correct to write "Мужской" or "Мужчина".
Sa'no A'ras  [udvikler] 27. juli 2022 kl. 12:12 
Oprindeligt skrevet af SEMI.FAZIO:
Hi! There is a slight error in the translation when choosing the gender. The machine that translated the word "Человек" doesn't look quite right. It would be more correct to write "Мужской" or "Мужчина".
Thx, we will fix that!
Lada Xray 2017 1.6 MT 27. juli 2022 kl. 13:25 
Oprindeligt skrevet af Sa'no A'ras:
Oprindeligt skrevet af SEMI.FAZIO:
Hi! There is a slight error in the translation when choosing the gender. The machine that translated the word "Человек" doesn't look quite right. It would be more correct to write "Мужской" or "Мужчина".
Thx, we will fix that!
Oh, I forgot to say something else. If you have chosen the word "Мужчина" to refer to a man, then I recommend the word "Женщина" to refer to a woman. If you chose the word "Мужской", then, accordingly, the opposite sex should be written "Женский".
-------------------------------------------------------------------------------------
--- Male -----Female
"Мужчина" "Женщина"
=======OR========
"Мужской" "Женский" Choose at your discretion.
-------------------------------------------------------------------------------------
It would seem that such small mistakes, but a little unpleasant.
If I find any more mistakes in the translation, I will definitely write! :)
Sabotember  [udvikler] 27. juli 2022 kl. 15:16 
Thank you for indicating mistakes! There must remain some mistakes because there are too many terms and sentences for us to check wholly and English-Russian machine translation is not very accurate, so user comments are absolutely helpful.
Sa'no A'ras  [udvikler] 28. juli 2022 kl. 6:45 
Пишите, всё исправим!
Sidst redigeret af Sa'no A'ras; 28. juli 2022 kl. 6:46
I've been thinking for a long time, do I need to correct the error about evolution or not? And yet I decided to write about this error. "Эволюция возраста" sounds a bit ridiculous. One word "Эволюция" is enough. The most important thing here is that the meaning is clear, and the fact that the words will differ from foreign ones does not really matter.
And also, I assume that you translate from English to Japanese. The translation from English to Japanese or vice versa is very, very crooked. Get ready for the fact that there will be a lot of mistakes.
Below is an example of an erroneous translation of "Age evolution".
https://www.youtube.com/watch?v=5g2EWkSpvSg (Video with link access)
"エイジエボリューション" translates as "Возрастная эволюция".
Sabotember  [udvikler] 30. juli 2022 kl. 15:27 
Well, that term is a concept specific to this game, and probably derived from Japanese (because the main language of the official developer team is Japanese.) I agree with you that the Japanese term corresponding to "progress age" is a contrived one, but it represents "how the game is different from the real world." In short, this game is a kind of fantasy and not a simulation game, and therefore there "should be" some contrived terms, I think.
Sa'no A'ras  [udvikler] 31. juli 2022 kl. 5:04 
What about "Переход в новую эру" "Transition to a new era" or "Эволюция эры" "Era evolution"??
Oprindeligt skrevet af Sa'no A'ras:
What about "Переход в новую эру" "Transition to a new era" or "Эволюция эры" "Era evolution"??
Both options are very good, and choosing one of them is quite difficult. I am more inclined to the second option "Эволюция эры". As for the first option, I do not know how things are with it, since I assume that the text will be close to the borders of the screen.
< >
Viser 1-15 af 27 kommentarer
Per side: 1530 50