Rise to Ruins

Rise to Ruins

French (translation)
Aaeaeaeeae  [开发者] 2019 年 10 月 13 日 上午 6:24
Erreurs et suggestions
Il se peut que certaines phrases soient mal traduites, qu'il y ait des fautes de frappes ou qu'il y aient de meilleurs façons de les formuler. Vous pouvez donc suggérer des modifications ici :)

Pour avoir accès à la version traduite du jeu, merci d'acheter et de télécharger le jeu et de vous abonner à ce mod via Steam. Aucune aide ne sera fournie pour des versions crackées.
< >
正在显示第 1 - 15 条,共 17 条留言
Banana Phone 2019 年 10 月 17 日 上午 1:12 
Bonjour,
  • une erreur de frappe "montres" au lieu de "monstres" dans le cadre catégorie sous le menu Pause.
  • pas sur que ce soit lié à la traduction mais aucun bouton pour sortir du message d'avertissement "les murs sont attaqués !" le texte prenant toute la fenêtre d'affichage du message. J'ai la capture écran si besoin.
Aaeaeaeeae  [开发者] 2019 年 10 月 17 日 上午 9:55 
Bonjour, je vais corriger la faute de frappe. Pour le message d'avertissement, c'est peut-être dû à la longueur du texte en français, je veux bien le screenshot, merci !
Sagargrimm 2019 年 10 月 17 日 上午 10:37 
J'ai reçu un message d'erreur quand j'ai essayé d'enregistrer mon fond écran, et après ma page c'est fermé, quelqu'un a-t-il une explication svp. merci d'avance :steamhappy:
DarkSouls [BE] 2019 年 10 月 17 日 下午 2:22 
salut
peut tu m envoyé directement la trad en mp stp
car mon steam ne le telecharge pas alor que je suis abonée merci a toi
Banana Phone 2019 年 10 月 18 日 上午 3:06 
最后由 Banana Phone 编辑于; 2019 年 10 月 18 日 上午 3:07
cysauteuse 2019 年 11 月 29 日 上午 8:31 
Bonjour,
A la place de Facteur de balle ou facteur d'arc, ce serait plus cohérent de mettre fabricant de balle et fabricant d'arcs. Et dans le texte lorsqu'il y un "mort de faim" à la place de "mot de faim".
plokiju 2020 年 4 月 26 日 上午 7:40 
Bonjour,
J'ai identifié deux éléments en anglais sur la carte du monde :
- dans la liste des objectifs, on trouve "God XP" et "Unlock New Goal"
- dans les gains pour 20 nomades, il y a : "Kvothe's Resolve : -2 Seconds Construct Spell Cooldown"


Je suis intéressé pour vous aider si vous cherchez de la main d'oeuvre.

Cordialement,


plokiju 2020 年 5 月 3 日 上午 12:30 
motivé que je suis, j'ai commencé à faire les corrections en repartant de votre travail : https://github.com/yanngv29/rise-to-ruins-fr-fr
Aaeaeaeeae  [开发者] 2020 年 5 月 4 日 上午 2:15 
Bonjour, désolé pour l'inactivité, j'ai pas trop la motivation de faire les traductions (puis en général quand j'ouvre steam c'est pour jouer, je regarde les notifications puis j'oublie 5 minutes après et quand j'ai du temps libre j'oublie que j'ai ça à faire :p )
Du coup merci pour toutes les corrections/nouvelles traductions!

J'ai oublié de partager le dépôt git original, https://github.com/mbenoukaiss/rtr-fr. Si t'as le temps pour le fork et faire une pull request avec tes modifs, je pourrais déployer les modifs sur le workshop en te créditant :)
最后由 Aaeaeaeeae 编辑于; 2020 年 5 月 4 日 上午 2:16
plokiju 2020 年 5 月 4 日 上午 9:53 
Nickel .. je fais ça dans la soirée ou demain.
Aaeaeaeeae  [开发者] 2020 年 5 月 8 日 下午 5:48 
C'est bon, j'ai mis à jour, merci :)
Gourandar 2020 年 5 月 19 日 下午 12:30 
Encore merci pour cette traduction :hp_nikki:
BoomBaap 2020 年 11 月 7 日 下午 2:34 
Hello, Où peut-on trouver la dernière version du ZIP pour installation manuelle ? (j'ai le jeu sur GOG).
Merci pour votre travail.
[WSG]Jultom27 2022 年 3 月 26 日 上午 2:43 
Il y a une grosse faute dans les modes de jeu : C'est "cauchemar" et non "cauchemard"
Aaeaeaeeae  [开发者] 2022 年 3 月 29 日 下午 12:30 
引用自 WSGJultom27
Il y a une grosse faute dans les modes de jeu : C'est "cauchemar" et non "cauchemard"
Effectivement, c'est corrigé dans la dernière version, merci :)
< >
正在显示第 1 - 15 条,共 17 条留言
每页显示数: 1530 50