安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题






- ein komplettes Handels-Popup war nicht übersetzt, zu sehen beim Hovern über eine Ware, z.b. aus einem Produktionsgebäude heraus. Da stehen interessante Infos btw.
- Erwerbswirtschaft->Kapitalwirtschaft( Danke an @Statist Nr 27 )
@Nilserrich So soll es sein mit der Immersion.
Das mit den Ständen wollte ich gerade reporten. Warst du aber schneller, als ich.
Pdox hat ein neues Stringset von speziellen Ständebezeichnungen eingeführt, was aber nur in englisch übersetzt wurde. In der deutschen Version stehen nur die Variablen in der Übersicht der Ständemacht.
Mit dabei sind spezielle Ständebezeichnungen für die Ordens-Nationen( Johanniter, Deutscher Orden), die in meinem Patch behoben sind.
Es gibt etliche weitere Bezeichnungen für spezielle Stände, die zum Teil so merkwürdig klingen, dass ich mich da erst reinfuchsen muss.
Hier die Änderungen der 3 Ordensstände:
Kronmacht(Orden): Ordensleitung
Adelsstand(Orden): Ordensritter
Kleriker(Orden): Ordenspriester
@dnwgnr7
Danke! Das hatte ich im letzten Patch mit "Festungen schleifen" übersetzt. Sicher bin ich mir da noch nicht und nehme deinen Vorschlag mal mit in die Überlegungen.
Ich konnte diese Ländernamen schon nicht mehr ertragen.
@Stellarvore: Bei Superba-.. ging nur eine Änderung hin zu Durchlauchigste Imperiale Republik. Wenn ich auf die Stringverkettung bei Ländernamen Zugriff hätte, sähe das anders aus. Scheint tatsächlich hardcoded.
Desweiteren gibts leider nur eine Übersetzung zu "Grafschaft".
@StayR1ot: Da alle Nationen beim empire_rank auf nur einen String zurückgreifen, habe ich Großreich in Reich umbenannt.
- Statt "Klein- Beylik" einfach Beylik.
- Bei Raj-Reich und Maharajya-Reich das "-Reich" streichen; Raj bedeutet bereits Reich/Herrschaft.
- "Signoriareich" -> Signorie
- "Superba-Imperiale Republik" Genua und "Serenissima Großrepubik" Venedig -> beide "Durchlauchigste Republik" (ist tatsächlich der historisch offizielle Titel)
- "Klein- Stammesreich" -> ich schlage Stammesfürstentum vor
- "Groß- Theokratiereich" Tibet -> ich schlage Priesterkönigreich vor
Keine Ahnung ob das so möglich ist, aber für Monarchien mit islamischer Primärreligion auf Grafeneben schlage ich statt "Grafschaft" --> Wilāya vor (Herrschertitel: Wāli).
Grafschaft passt eigentlich zu keinem nicht-europäischen Land, aber keine Ahnung was man bei asiatischen oder amerikanischen "Grafschaften" nehmen könnte...
"Herrenreich" -> Lordschaft (zB Pale)
"Kanton-Reich" -> Kanton (zB Schwyz)
"Fürstlich- Republik" -> Fürstenrepublik (Weliki Nowgorord)
Statt "Beylik Osmanenreich" einfach Beylik Osmanen, passend zu den anderen türkischen Beyliks.
Falls Gebäudebasierte Ländernamen änderbar sind:
"Hanseatisches Ligareich" -> Hanseatische Liga
"Clanreich" -> Clan (zB Shimazu in Japan)
"Hofreich" -> Hof oder Kaiserlicher Hof (Daikakuji in Japan)