Europa Universalis V

Europa Universalis V

评价数不足
German Localization Fixes
   
奖励
收藏
已收藏
取消收藏
文件大小
发表于
更新日期
429.622 KB
11 月 11 日 上午 10:35
11 月 17 日 下午 1:27
9 项改动说明 ( 查看 )

订阅以下载
German Localization Fixes

描述
In dieser Mini-Mod möchte ich erstmal nur die groben Schnitzer der Übersetzung fixen. Im Fokus stehen Ländernamen, Regierungsformen und Interface.

Liste aller Änderungen: ( letztes Update vom 17.11.25 )
https://psteamcommunity.yuanyoumao.com/workshop/filedetails/discussion/3603983695/802331141613881051/


Ich bin gern bereit, die Übersetzung auszuweiten und jede Hilfe ist willkommen.



Problem, das ich aktuell noch nicht in den Griff kriege:

Die Länderbezeichnungen für die Goldene Horde und den Deutschen Orden entstehen aus einem Adjektiv( Golden, Deutsch ) und einem daran gehängten "es". Das "es" ist nicht zu verhindern, zumindest finde ich keinen Eintrag in den Files. Das zweite Wort der Länderbezeichnung entsteht aus der Bezeichnung für die Staatsform eines Ordens.

Damit es überhaupt nach etwas klingt, habe ich den Deutschen Orden vorerst in "Deutsches Ordensland" umbenannt. Für die "Goldenes Horde" lass ich mir nochwas einfallen.

Eventuell findet ja wer den Grund für diese ungewöhnliche String-Verkettung. Ich suche weiter...
16 条留言
Nilserrich 1 小时以前 
@Chris35 Danke für deine Arbeit. Erhöht die Immersion enorm. :escapethx:

Das mit den Ständen wollte ich gerade reporten. Warst du aber schneller, als ich. :john_universalis:
dnwgnr7 1 小时以前 
@Chris35 Das hatte ich noch gar nicht gesehen. "Festungen schleifen" finde ich sogar noch besser!
Chris35  [作者] 2 小时以前 
Ein weiterer Hotfix bedingt durch Patch 1.0.5:

Pdox hat ein neues Stringset von speziellen Ständebezeichnungen eingeführt, was aber nur in englisch übersetzt wurde. In der deutschen Version stehen nur die Variablen in der Übersicht der Ständemacht.

Mit dabei sind spezielle Ständebezeichnungen für die Ordens-Nationen( Johanniter, Deutscher Orden), die in meinem Patch behoben sind.

Es gibt etliche weitere Bezeichnungen für spezielle Stände, die zum Teil so merkwürdig klingen, dass ich mich da erst reinfuchsen muss.

Hier die Änderungen der 3 Ordensstände:
Kronmacht(Orden): Ordensleitung
Adelsstand(Orden): Ordensritter
Kleriker(Orden): Ordenspriester


@dnwgnr7
Danke! Das hatte ich im letzten Patch mit "Festungen schleifen" übersetzt. Sicher bin ich mir da noch nicht und nehme deinen Vorschlag mal mit in die Überlegungen.
dnwgnr7 13 小时以前 
Vorschlag zum "Festungsabreißungsvertrag": historisch korrekter wäre "Schleifungsvertrag".
Chris35  [作者] 11 月 16 日 下午 3:57 
Kleines Update. Abseits Ländernamen und Regierungsformen sind jetzt erste Änderungen am Interface dabei: Kriegserklärung und Friedensverhandlung.
Chris35  [作者] 11 月 15 日 上午 8:40 
Das wird über Ländernamen und Regierungsformen hinausgehen, allerdings (vorerst) bei der Übersetzung einzelner Begriffe bleiben. Da gibt es noch so einiges, wie z.B. die Friedensverhandlungen, wo sowas wie die "Klientellandfreigebungsverträge" oder "Festungsabreißungsverträge" zum Einsatz kommen :P. Die Privilegien habe ich auch auf dem Schirm. Am WE kommt ein Update! Wer konkrete Übersetzungsvorschläge hat zu was auch immer, nur her damit.
Statist Nr. 27 11 月 15 日 上午 3:59 
Hey, machst du nur die Länder? Ansonsten gibt es nämlich auch recht viel anderes :D Bei Privilegien z.B. wird beim Bürger Privileg "Land der Geschäfte" (Genau wie beim Beschäftigungssystem) von Erwerbswirtschaft geredet. In den eigentlichen Werten ist es dann aber Kapitalwirtschaft. Allgemein wird mal der eine oder andere Begriff verwendet.
hatless 11 月 15 日 上午 2:57 
Super Mod!
Ich konnte diese Ländernamen schon nicht mehr ertragen.
dnwgnr7 11 月 13 日 下午 2:52 
Vielen Dank für die Mod! Das hebt den Spielspaß enorm. PS: beim Titel der Republik Genua fehlt ein t (--> Durchlauchtigste).
Chris35  [作者] 11 月 13 日 上午 5:19 
Danke euch beiden & updated.

@Stellarvore: Bei Superba-.. ging nur eine Änderung hin zu Durchlauchigste Imperiale Republik. Wenn ich auf die Stringverkettung bei Ländernamen Zugriff hätte, sähe das anders aus. Scheint tatsächlich hardcoded.
Desweiteren gibts leider nur eine Übersetzung zu "Grafschaft".

@StayR1ot: Da alle Nationen beim empire_rank auf nur einen String zurückgreifen, habe ich Großreich in Reich umbenannt.