东方光耀夜 ~ Lost Branch of Legend

东方光耀夜 ~ Lost Branch of Legend

Yuyuko Saigyouji
8 条留言
C88 10 月 18 日 上午 11:39 
Ah, figured as much
rm -rf Maxx "C"  [作者] 10 月 18 日 上午 11:32 
@C88 It's a reference to the lyrics of "Mad World" from Tears for Fears (though the Gary Jules version is more popular).
C88 10 月 18 日 上午 11:15 
I should also say, "in which I am dying" implies she enjoys the process of dying? It may be better to switch it for "in which I die"
rm -rf Maxx "C"  [作者] 10 月 18 日 上午 10:54 
@C88 Thanks this wlll be fixed next patch.
C88 10 月 18 日 上午 12:09 
There may be a spelling mistake in a card description. Dream of death's flavor text states "the dreams in each I am dying are the best I've ever had". Did you mean "in which I am dying"?
绯村拔刀斋 10 月 10 日 上午 5:55 
@rm -rf Maxx "C"
I got it:mhwgood:
rm -rf Maxx "C"  [作者] 10 月 10 日 上午 5:28 
@绯村拔刀斋 I am aware of the translations issue. Translators are doing it for free and I greatly appreciate their support, they are working at their own paces and are not necessarily available. My policy is to not bother them and let them work on it whenever they want and only if they want to.
绯村拔刀斋 10 月 9 日 下午 8:52 
so many <ERROR> in the text of Chinese translation, would it be fixed?
same problem in Youmu and Patchouli mod