边缘世界 RimWorld

边缘世界 RimWorld

The Dead Man's Switch (Russian language)
15 条留言
Nanamy  [作者] 8 月 18 日 上午 5:51 
Еще есть вариант, что у тебя неправильный порядок загрузки модов. Советую пользоваться программами которые автоматически сортируют вроде RimSort или RimPy
Nanamy  [作者] 8 月 18 日 上午 5:37 
не может драться с переводом, или без? ты уверен что баг именно от перевода, а не из за конфликта модификаций? в моем переводе не должно быть строк, который могут как то сломать механитора и сейчас при проверке с только установленным мехлинком он спокойно атакует всех. Опиши свою проблему подробнее
Чило чел 8 月 18 日 上午 5:28 
у меня баг с переводом и без него механитор не может просто драться то есть он почти без полезен
Nanamy  [作者] 8 月 8 日 上午 9:59 
несколько файлов после обновления еще не были обновлены и переписаны, в скором времени обновлю их
Lappland The Decadenza 8 月 8 日 上午 7:52 
Отличный перевод только почему то некоторые части все равно на английском а именно массовое производство и еще пара технологий
Nanamy  [作者] 7 月 14 日 上午 8:09 
Перевод обновлен, плюс частично переписан и исправлен. Еще есть места, которые нужно переписать, в т.ч. длс и патчи, но пока нужно обновить другие моды, чуть позже этим займусь.
Nanamy  [作者] 7 月 6 日 下午 6:58 
Основной мод обновился на 1.6, но на обновление перевода до 1.6 придется потратить немного больше времени. Я хочу перепроверить имеющийся текст и автор добавил новый контент и удалил часть старого, собравшись перенести его в другие свои моды.
Nanamy  [作者] 6 月 29 日 下午 4:14 
Ну да, так будет лучше. Исправлю с обновлением на 1.6
Джерри кен 6 月 29 日 上午 5:10 
Такое морально возмутительное оружие не должно было бы быть принято в мирное время, его массовое использование странами в ходе Третьей мировой войны сделало его неотъемлемой частью современного поля боя.

Думаю лучше подойдёт:

Такое аморальное оружие не могло быть принято в мирное время, а его массовое использование странами в ходе Третьей мировой войны сделало его неотъемлемой частью современного поля боя.
...... 4 月 25 日 上午 3:14 
много вопросов и мало ответов....
Nanamy  [作者] 4 月 24 日 下午 10:47 
Этот вопрос стоило адресовать автору, а не мне) Cheap but coustly это буквально дешево но затратно/Дорого, но если вдаваться в логику в контексте мода - дешево, но за это ты платишь определенную цену не в валютой и ресурсами, в описании бионики насколько я помню описание последствий есть. С китайского скорее всего описание читалось бы понятнее, моды чей автор говорит на китайском в целом при переводе с китайского, а не английского имеют более четкие и понятные описания,
...... 4 月 24 日 下午 9:16 
Дешёвые, но дорогие бионики
они дешёвые или дорогие?
OTAKU 4 月 24 日 上午 1:12 
спасибо
ΔeLtA 1 月 3 日 下午 12:17 
Герой, сам брался за перевод этого мода, но потерялся в нем. Огромное тебе спасибо! :)
FSB 1 月 2 日 下午 3:50 
Большое спасибо) :steamhappy: