Half-Life 2

Half-Life 2

Half-Life 2 Повна Українська Локалізація (HamUA Studio)
185 条留言
ubiquitte 10 月 25 日 下午 12:50 
комбінанти... почувши хоч і фанатську але чеську озвучку для порівняння, там збережені "Комбайни", а без порівнянь імена не перекладаються. Добре, але ріже вуха
Листопад 10 月 10 日 上午 6:16 
Дякую
MXDeathroll 10 月 9 日 上午 9:06 
Грандіозна класно виконана робота!
Declaut 9 月 29 日 上午 7:12 
працює все як годинник, озвучка прекрасна. дуже дякую розробникам моду за українізатор:steamthis:

лагідна українізація
Jesper 9 月 12 日 上午 11:32 
Якщо ви не бачите субтитрів, переконайтеся, що у вас встановлено не більше 40 модів. У грі є вбудоване обмеження, яке вимикає субтитри, якщо їх занадто багато.
sunnybeatdj 9 月 6 日 下午 4:38 
Просто величезна повага до вашої роботи,дякую за озвучку!))
Soprano 8 月 20 日 上午 10:18 
ОООооо курва)) Дякую.))
Crazy Rabbit 7 月 30 日 下午 12:57 
Ще на Synergy такий мод щоб з друзями пограти було б супер:steamthumbsup:
General_Mops 7 月 29 日 上午 7:36 
А є можливість встановити текст та текстури у Steam Workshop тому що у мене вони недоступні
Mike Litoris 7 月 7 日 上午 8:53 
Неймовірно!
POPAD3NKO 6 月 30 日 上午 11:36 
молодцы, хорошая работа!
Chervonych 6 月 27 日 下午 12:14 
Неймовірна робота.
Wasserh 6 月 20 日 上午 10:07 
Ахуенно
sho 6 月 19 日 上午 7:56 
А ви можете зробити мод озвучки но такий щоб не змінював голоси метрокопів, комбайнів, зомбайнів та бріна?
Strider 5 月 17 日 上午 4:48 
зроби ще на епізоди
Vova_demon229 5 月 8 日 上午 7:50 
Дуже потужна локалізація
Rokimad 5 月 7 日 下午 3:31 
прекрасна робота, голоси живі, шкода що є локалізація лише основної гри
✙AZOV 5 月 5 日 上午 10:51 
це АХУЄННО!!
russians go home 4 月 16 日 上午 6:21 
Дуже дякую за український локалізатор, якби не він, навряд би й взявся за цей шедевр!
OdessaBollYT 4 月 7 日 下午 5:36 
Мне нравится этот мод на перевод можно сказать вы молодцы что студии и люди даже человека который озвучивает Гомера Симпсона из Симпсонов это очень похвально с вашей стороны вы явно заслужили большего чем вы представляйте молодцы я как Одессит и родился в Украине я горжусь за вас товарищ)
Бігме Боже  [作者] 3 月 18 日 上午 9:33 
Я ще її навіть завантажити не встиг, тому поняття не маю)
4vrecords 3 月 18 日 上午 9:19 
Добрий день, чи можна використовувати цю локалізацію для Half-Life 2 RTX? Дякую
$метана 3 月 13 日 下午 12:07 
За присутність у цій озвучці Неслі – окремий, великий, чорний, волохатий, спітнілий лайк:steamthis::steamthumbsup::steamthumbsup:
baseball johnny 3 月 12 日 上午 12:41 
потужно
KARAMBA 3 月 8 日 上午 12:40 
:headcrab:
KARAMBA 3 月 8 日 上午 12:40 
дуже круто, чекаю локалізацію епізодів)
Rilland 3 月 6 日 上午 1:50 
добре дякую
Бігме Боже  [作者] 3 月 6 日 上午 1:22 
Не повністю, пізніше ми зробимо версію яка буде працювати відповідно. Коли зробимо - повідомимо в телеґрамі
Rilland 3 月 4 日 下午 5:48 
В мене є запитання чи підходить цей українізатор для half life 2 update ?
frunk.lern 2 月 13 日 上午 7:17 
Там навіть ліпсінк, офігіти
Захарко 2 月 9 日 下午 5:20 
Неймовірна робота, дуже дякую за вашу працю!
𝗬𝘂𝗺𝗲𝗸𝘂 1 月 16 日 下午 12:04 
Чекаю перший та другий епізоди, дякую за вашу працю)
https://www.youtube.com/watch?v=8EzPynhJoow
amit 1 月 15 日 上午 10:56 
Потужно
hom 1 月 11 日 下午 12:30 
їбать дай вам Боже здоров'я за таку файну працю, їй Богу молодці!
SykhuiBohdan 1 月 10 日 上午 8:51 
обожнюю цей мод, сумно що це тільки локалізує на стандартний HL2 :steamsad:
Feliks 1 月 9 日 上午 9:42 
Не достатньо потужно. Нама локалізації на 1 та 2 епізод. Після проходження half life 2 на укр перший епізод звучить просто жахливо без укр озвуки тому будьласка зробіть озвуку для 1 та 2 епізоду
Fox 1 月 8 日 下午 4:39 
схуя ли Аликс тыкает, вроде и хорошо, а вроде и хуйня какая-то отсебятины на слух много. особенно с "Повними грудями"
Judg3Ǝ 1 月 8 日 上午 4:19 
Надпотужно, дякую за працю
Бігме Боже  [作者] 1 月 4 日 上午 12:41 
Поки що, на жаль, невідомо
『xyi』S1xn1ne 1 月 2 日 下午 1:09 
чи відомо коли озвучать та перекладуть другий епізод? І дякую вам за вашу працю
Толя Вібратор SKINS 2024 年 12 月 31 日 下午 4:04 
Дякую за працю!
pinball 2024 年 12 月 29 日 上午 2:51 
Єдине що справді не дуже сподобалось це ефекти голосу солдатів комбінанту
Цей радіо ефект звучить досить дешево. Можливо надто чітко..?
Сподіваюсь будуть ще оновлення та покращення.
Дякую за працю!

Вибач що відповідаю через 9 днів :beatmeat:
pinball 2024 年 12 月 29 日 上午 2:51 
Після перевстановлення гри та моду більше проблеми з липсинком Ілая не помічаю.
Мод все ще шикарний, хоча інколи здається ніби переклад надто дослівний.
"That's the old passage to Ravenholm. We don't go there anymore. "
"Це старий тунель до Рейвенгольму. Ми не ходимо туди більше "
Повстанці кажуть "Є один!" коли вбивають мурашиних левів
"Туди ми більше не ходимо." та "Мінус один!"
як на мене, звучить краще
А ще
В субтитрах написано "баггі" замість "багі"

але це таке, фігня
Korivka 2024 年 12 月 25 日 上午 9:00 
Це сон ? Я в шоці
Бігме Боже  [作者] 2024 年 12 月 20 日 上午 12:38 
Який текст був у репліки Ілая? А щодо сейву - таке часом може бути, через те що мод не замінює оригінальні репліки, а "накладає". В мене теж таке було, не думаю, що це можна пофіксити. Wallace транслітерується українською як Воллес, Уоллес - російською.
pinball 2024 年 12 月 19 日 下午 7:27 
Помітив що у Ілая немає липсинку для однієї фрази під час Black Mesa East
Одна фраза Алікс про вортигонтів була англійською після перезавантаження сейва.
Також там само на плакатах ім'я "Wallace Breen" транслітеровано як "Воллес Брін"
"Уоллес" було би точніше і краще.
DanObi1 2024 年 12 月 19 日 下午 1:00 
Локалізація як і гра просто відпад!!! :steamthumbsup:
Дякую вам за вашу неймовірну працю!!!
страхую яички 2024 年 12 月 19 日 上午 6:00 
потужно
UKIE 2024 年 12 月 15 日 下午 8:20 
Шикарна озвучка, тримайте нагороду!
kostyantynhikhot 2024 年 12 月 14 日 下午 11:21 
дуже гарна озвучка