边缘世界 RimWorld

边缘世界 RimWorld

Полный перевод Biotech и контента 1.4
109 条留言
Мопс mode 3 月 26 日 下午 12:04 
когда апдейт
wertar 2024 年 7 月 10 日 上午 6:02 
Где скачать старую версию Biotech на версию 1.4
Winchi <Ꙃ> 2024 年 4 月 22 日 上午 1:46 
@kredrok Я скачал этот мод, скинул файлы в саму папку с дополнением, вроде работает.
kredrok 2024 年 4 月 17 日 上午 8:12 
перевод обнови пожалуйста
Jackal 2024 年 4 月 15 日 上午 9:37 
Братан молю обнови свой перевод биотеха под 1.5 и переведи аномалию. Мне физически больно играть с кривым переводом от тайнена. (и найди куда деньги кидать а то киви схлопнулся)
Black Onix 2024 年 4 月 13 日 上午 2:04 
@crashday поддерживаю, официальный перевод кривой. Может webmoney кошелек заведут что бы поддержать можно было.
crashday 2024 年 4 月 13 日 上午 12:03 
Я бы даже поддержал монетой для выхода перевода аномалии, но киви как бы отъехал давно.
Giellioos 2024 年 4 月 12 日 上午 12:06 
Спасибо за ваш труд. Только с этим переводом и играю. Ждем перевода аномалий)
Black Heaven 2024 年 4 月 9 日 下午 11:32 
"Официальный" перевод хуже чем ваш
Спасибо за работу и продолжу играть только с ним.
GioVolli 2024 年 3 月 18 日 上午 4:41 
Согласен с Антоном. Вся надежда на автора)
Антон Ковалёв 2024 年 3 月 18 日 上午 2:23 
Мир снова нуждается в твоём переводе :)
Mazila 2023 年 10 月 21 日 上午 5:06 
Спасибо!!!:steamthumbsup:
German_bubas 2023 年 5 月 7 日 上午 6:30 
Самый грамотный перевод биотеха так как не увидел "ядовитый газы" в загрязнённой области
le Vérgile 2023 年 5 月 3 日 上午 9:26 
Спасибо!:nekoheart:
Только, вот, некоторые задания не переведены, например: Sanguine craft
Red fox200 2023 年 3 月 4 日 下午 7:45 
Спасибо за перевод
Tonomi 2023 年 2 月 3 日 上午 6:50 
Пожалуйста исправьте перевод "древа нимф" на "гауранлен"
☆❣Torment❣☆ 2023 年 1 月 5 日 上午 6:51 
Спасибо,ты лучший!
From Russia 2022 年 12 月 27 日 上午 11:34 
Спасибо за перевод!
EбaTь камаров 2022 年 12 月 26 日 上午 12:39 
Спасибо за перевод <3:falkwreath:
cvtcvtcvt 2022 年 12 月 17 日 上午 2:27 
По прежнему , отсутствует перевод школьных занятий в "Журнал"`е (то чему обучается детище), когда стоит ждать перевода?

Просто очень сильно бросается в глаза , на фоне остального.
Автору чая , и печенек ^^
Egalexandr 2022 年 12 月 4 日 上午 7:11 
Не в курсе кому лучше это адресовать, но нельзя ли строку при размещении плана строительства "Требуется строительство:" заменить на чуть короче, вроде "нужно строительство:" зачем? Потому что некоторые здания сжирают место в UI чертежа оставляя стандартный текст, что "Требуется строительство:", но сам уровень навыка смещается за поле и перестает быть видимым. В результате надо лезть в инфо чертежа и смотреть через него.
GioVolli 2022 年 12 月 3 日 下午 4:03 
Согласен. Очень хороший перевод.
Lobanych 2022 年 12 月 3 日 上午 4:40 
Но битек переведён неплохо, гораздо лучше, чем у других переводиловцев
Lobanych 2022 年 12 月 3 日 上午 4:39 
Вообще-то у идеологии давно есть официальный перевод
HypoxiE  [作者] 2022 年 12 月 3 日 上午 1:15 
@Ukrainian Cyborg Lobanych, а как перевели официальные переводчики "gauranlen"? Напишите, мы поменяем. В последний раз это слово не было переведено до сих пор и оставался временный перевод "гауранлен". Если что то поменялось - напишите, мы не в курсе.
Lobanych 2022 年 12 月 2 日 下午 12:15 
Перевод затрагивает Идеолоджи? Ибо у меня перевод поменялся
И что ещё за дерево нимф??? Кто додумался так обозвать Древо Гауранлен???
timoto[pit] 2022 年 11 月 29 日 上午 4:03 
вы гении, лучшие, просто сука лучшие
StarHAM 2022 年 11 月 26 日 上午 4:39 
GioVolli, оказывается это из-за мода "Replimat" на языке "Russian (Русский)". Мод "Replimat" нормально работает, если выбрать язык "Русский" (конкретно "Русский", а не "Russian (Русский)")
HypoxiE  [作者] 2022 年 11 月 25 日 下午 9:07 
@Scientist, загружаться должен после biotech
Kanna 2022 年 11 月 25 日 上午 11:10 
Порядок загрузки?
GioVolli 2022 年 11 月 24 日 下午 7:55 
StarHAM, у меня всё нормально. Стоят ещё какие-то моды, кроме перевода? Может из-за них...
StarHAM 2022 年 11 月 24 日 下午 6:45 
Почему вместо "ест простое блюдо" появляется типа "ест {lookup(простое блюдо)case3}" или это у меня только такие проблемы?
DiMoN 2022 年 11 月 22 日 上午 7:41 
подписался чтобы загрузить, где бл моя кнопка "загрузить"?!
LichKing 2022 年 11 月 18 日 上午 2:54 
Спасибо за смертосон.
Vertical horizont 2022 年 11 月 17 日 下午 2:48 
Спасибо за возвращение смертосна.
рефреш на сперму 2022 年 11 月 17 日 上午 8:50 
Конечно понятно что торпор с точки зрения определения звучит и правильно, но если так делать то почему не анабиоз или гибернация. Просто торпор далеко не самое популярное и понятное слово. Смертосон звучало достаточно лаконично и понятно для каждого как по мне
Ryoho 2022 年 11 月 16 日 下午 8:01 
Бле, лучше бы оставался "кровосос со смертосном", чем "гемофаг с торпором". Кринжово как-то.
Seos 2022 年 11 月 16 日 下午 2:59 
С этим я согласен
GioVolli 2022 年 11 月 16 日 下午 2:36 
Я считаю, что творческий перевод должен быть понятным без дополнительных словарей, энциклопедий и знания других игр.
Seos 2022 年 11 月 16 日 下午 1:37 
Вики: Торпор - это состояние пониженной физиологической активности животного...
Из некой игры: Торпор - это состояние сна, близкого к смерти, характерное для нежити, особенно для древних вампиров.
A.T.Jl.A.H.T 2022 年 11 月 16 日 上午 6:21 
А мне нравится, "торпор" новое слово в копилку словаря.
Vertical horizont 2022 年 11 月 16 日 上午 6:00 
Смертосон хорошо звучало.
Black Heaven 2022 年 11 月 16 日 上午 2:50 
Пожалуйста, верните смертосон
GioVolli 2022 年 11 月 15 日 下午 1:50 
Тоже за смертосон, это интуитивно понятно в отличии от торпор.
Selfarion 2022 年 11 月 15 日 上午 10:06 
Плюс за смертосон, что такое вобще торпор? Такое слово даже не гуглится. Если оставить англ дезрест и то будет лучше. Либо придумать что нить связанное с отдыхом / покоем
Chekondo 2022 年 11 月 15 日 上午 9:53 
Спасибо за работу:lunar2020hearteyesrabbit:
HypoxiE  [作者] 2022 年 11 月 15 日 上午 8:03 
Это версия слова от официальных переводчиков. Обратитесь пожалуйста к ним, чтобы они рассмотрели другой вариант.
Автор отойдет от официальной версии и вернет "смертосон", если большинство пользователей мода об этом попросят.
LichKing 2022 年 11 月 15 日 上午 7:16 
А можно вернуть смертосон? Торпор как-то звучит не очень.
Антон Ковалёв 2022 年 11 月 14 日 上午 2:06 
А ещё тем, кому этот язык просто не по нраву. Особенно играть с ним.