Life is Feudal: Forest Village

Life is Feudal: Forest Village

Shack houses can be upgraded to Stone houses (Work with vanilla building)
23 条留言
Azgardien7305 2019 年 12 月 2 日 下午 11:22 
game says mod needs to e updated.
simdebster 2018 年 9 月 16 日 下午 12:18 
Love this mod. It is a must in my game.
Spider 2018 年 5 月 6 日 上午 11:36 
Hello [CPC] theLudovyc, thanks for the great Mod. I sent you a friend request because I wanted to ask you a question about how you made your mod without cluttering up your Mod thread. Please accept. Thanks
ShopGirl3 2018 年 3 月 31 日 上午 10:09 
Can you add screen shots?
theLudovyc  [作者] 2018 年 1 月 10 日 上午 10:01 
Hello @everyone,

Thanks to follow my mod !!! I never think to have so many peoples...
Merci de suivre mon mod !!! Je n'aurai jamais penser qu'il y aurai autant de personnes...

Reached 1000 it's incredible !
Atteindre 1000 c'est incroyable !

Good game and have fun :) !
theLudovyc  [作者] 2018 年 1 月 3 日 上午 5:30 
Salut @lost_pilgrim :) ! Tu viens prendre part au combat?! lol. Quel est ta préférence "tooltip" ou "infobulle"?
lost_pilgrim 2018 年 1 月 2 日 下午 3:09 
Un tooltip serait une ' infobulle '
theLudovyc  [作者] 2018 年 1 月 2 日 上午 4:33 
@Drawar: Je vois et je comprend ce que tu veux dire :) ! En france on utilse souvent des mots d'autres langues surtout entre geeks ou pour mimer. Genre mettre les doigts en cône vers le haut et décrire un mouvement d'avant en arrière avec le bout des doigts tout en disant "la pasta!". C'est vrai qu'avec ce genre d'habitude, surtout à force de jouer en anglais, les mots de cette langue me viennent plus rapidement que ma natale. Et quand je fait face à un néophite je doit faire un effort de traduction...
Drawar 2018 年 1 月 1 日 上午 9:47 
Pour le mod de traduction, non, si on joueur le veut, qu'il le télécharge, comme dit, je mets ma touche personnelle, ce qui n'est pas une traduction «fidèle».
Drawar 2018 年 1 月 1 日 上午 9:47 
Holà... Comme dit, je ne veux pas déclarer une croisade. Il y a une différence entre utiliser un mot pour combler un manque et utiliser un mot anglais quand il existe déjà un équivalent français. Ça, c'est moins point de vue, mais il n'y a de lois internationnales qui l'oblige.
Quand on parle français, c'est français et, quand on parle anglais, c'est anglais. C'est quand la dernière fois que tu as utiliser un mot italien (en-dehors des pâtes ;) ), espagnol ou allemand dans une phrase en français? Enfin, c'est peut-être plus courant en France qu'au Québec. À force d'utiliser des mots anglais automatiquement, on vient même à oublier ceux qui existe en français (ou on ne pense pas à eux en premier, voire qu'on ne les apprend carrément pas).
Après, il ne faut pas être paranoïaque, mais rester vigilant oui, je peux utiliser parfois des mots anglais ou anglicismes, mais j'essaie de prioriser le français.
theLudovyc  [作者] 2018 年 1 月 1 日 上午 3:32 
@Drawar : Je comprend. Cependant je n'en vois pas vraiment l'utilité. Les langues bougents, et nous avons intégré des mots d'autres langues dans la notre, plus ceux que nous utilisons couramment et qui ne sont pas référé dans le dictionnaire. Nous utilisons aussi des acronymes qui viennent de l'anglais. Je pense aussi que le français ne peut se perdre en intégrant des mots. Le problème est la vision de l'anglais en langue national. Cet anglais national à perdu énormément de valeur au point de vu langage, il a été simplifié grave. Et je pense que tu redoute l'intégration de cette anglais dévalorisé au français si fourni et qu'a cette langue que tu aime il arrive la même chose. Sauf qu'il faut prendre en compte l'amour du français, et pour l'oreille anglaise il est ce que l'italien est pour la notre ;).

Courage pour ton mod :) ! Est ce que tu as déjà contacté directement les developpeurs pour leur faire part de tes traductions?
Drawar 2017 年 12 月 31 日 下午 2:56 
Pour moi, il n'y a pas de raisons d'utiliser un mot anglais, s'il y a un équivalent français et, dans le cas contraire, on peut inviter un nouveau mot.
Après, je ne déclarerai pas une croisade contre toi.

La langue n'est pas non plus une de mes forces (surtout si je ne me relis pas).
J'avais fait le mod (j'y connais rien, mais j'ai pu me servir d'un autre comme base) pour compléter la traduction française (qui est incomplète) et aussi raccourcir des noms de bâtiments trop long (si possible) et aussi selon mes goûts personnelles.
Le dernière mise à jour majeure a complété une partie de la traduction, mais elle est encore incomplète et je préfère mes termes (il y a d'ailleurs un sujet sur le forum steam du mod qui récapitule la plupart des changements de noms).

Je l'ai rapidement mise à jour en ajoutant les dernière ligne, mais il faudrait que j'y consacre à nouveau un peu de temps pour l'améliorer.
theLudovyc  [作者] 2017 年 12 月 31 日 上午 7:18 
@Drawar je préfèrerai info-bulle. Après je pense que tooltip est suffisament parlant. Il n'est pas forcemment necessaire de tout traduire. Parfois je trouve qu'il y a trop de traduction dans les jeux.

Oh :o ! Tu as commencé à faire le mod avant que le jeu sois traduit?

Je jetterai un oeuil ;) ! Après je suis plus programmeur donc la langue n'est pas vraiment mon dada, peut être quand je serais vieux ^^.

Je vois ce que tu veux dire. J'ai souvent vu des titres ainsi, j'y réfléchirai ;)
Drawar 2017 年 12 月 31 日 上午 6:48 
Google translate, me dit info-bulle, après ça dépend de ce que tu veux dire par «tooltips». Sinon, tu peux aussi simplement dire par exemple : «Mise à jour des descriptions pour le nombre maximal d'habitants.»

Pas nécessairement, mais vu qu'ai fait un mod pour améliorer la traduction française du jeu (et aussi selon mes goûts), il faut bien que je fais ma part.

Mais c'est sûr qu'avec l'infitif présent, il serait mieux de remplacer vos par les, si tu veux un peu d'info : http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4208

Enfin, pour moi, l'emploi de l'impératif présent est comme si tu nous ordonais d'améliorer nos cabanes.
theLudovyc  [作者] 2017 年 12 月 31 日 上午 3:36 
@Drawar: J'en suis ravi :) ! Par contre je vois pas comment traduire "tooltips" en français, pour moi il fait parti du langage courant. Mettre "Améliorez" à l'infinitif ça fait moins punchy je trouve, et surtout bizarre avec le "vos" qui suis. En tout les cas tes connaissances en français on l'air bien plus développées que les miennes :) !
Drawar 2017 年 12 月 30 日 下午 2:56 
Oui, c'est mieux. :steamhappy:
Enfin, il y a aussi «tooltips» de la description qui n'est pas très français, mais on le voit moins, contrairement au titre. ;)
Je ne vais pas chipoter sur l'emploi de l’impératif présent au lieu de l'infinitif présent. ;)
Merci
theLudovyc  [作者] 2017 年 12 月 30 日 上午 5:30 
Bonjour @Drawar,
Désolé habitude de programmeur, ils saignent encore?
Drawar 2017 年 12 月 29 日 下午 8:23 
Serait-il possible de remplacer «upgrader» par améliorer, rénover ou un autre terme plus français, car mes yeux saignent à chaque fois que je vois ça?
theLudovyc  [作者] 2017 年 12 月 29 日 下午 1:12 
Salut! Merci pour vos commentaires :) !!!
@Gargozul, oui ça fonctionne ;) !

Hello! Thanks for yours coms :) !!!
@Jaunitta & @I3laze why? But when i have a minute i do this, to have much better picture ^^
I3laze 2017 年 12 月 29 日 上午 4:49 
Screen shots?
⎝⧹Vldl⧸⎠ 2017 年 12 月 28 日 下午 1:31 
Top, ca fonctionne bien , meci a toi .
Jaunitta 🌸 2017 年 12 月 28 日 上午 12:30 
Any pictures showing it?
Gargozul 2017 年 12 月 27 日 下午 9:47 
Pas encore testé, mais voilà une super idée, bien plus utile que certains mods qui parasitent le workshop. Fini de démonter, re-terrasser, et finalement de perdre son temps! Si ce mod fonctionne bien, c'est un superbe travail de ta part, merci!