Hearts of Iron IV

Hearts of Iron IV

Українська локалізація (1.16.10)
正在显示第 21 - 30 项,共 73 项条目
< 1  2  3  4  5 ... 8 >
更新于:2024 年 4 月 28 日 上午 11:39
作者:Letičan

Версія 3.2.0: оновлення до 1.14.5
  • DLC Trial of Allegiance:
    • перекладено кількадесят південноамериканських подій;
    • перекладено бразильські та декілька чилійських ідей;
    • додано відсутню назву однієї з чилійських груп обміну технологіями.
  • DLC Arms Against Tyranny:
    • перекладено доктрини ССО;
    • наново перекладено заголовки та відповіді, підправлено описи спільних нордичних, норвезьких і шведських подій;
    • перекладено шведські й ісландські національні ідеї.
  • DLC By Blood Alone:
    • перечитано, підправлено й об’єднано з вручну перекладеним текстом локалізацію італійських фокусів;
    • перекладено решту ефіопських рішень.
  • перекладено описи DLC Arms Against Tyranny та Trial of Allegiance;
  • перекладено кількадесят неперекладених рішень із No Step Back;
  • перекладено старі польські (поза DLC Poland: United and Ready) та радянські (до 1.11) події;
  • перекладено нові канадські фокуси, додані в 1.14;
  • підправлено цитати з екрану завантаження, додані в 1.14;
  • розміщення як переклад ‘deployment’ повсюдно змінено на розгортання;
  • за допомогою замінено на по допомогу, де це доречно;
  • жара (та варіанти) замінено на спека;
  • знаходиться [у стані] змінено на перебуває;
  • операційний замінено на оперативний;
  • літаючий замінено на летючий;
  • ВМФ (і варіанти) замінено на ВМС;
  • відновлено Ґ в різних іноземних словах;
  • подекуди відновлено Ґ в реґіон;
  • заміна деяких І на фонетичну И в німецьких словах;
  • передачу ісп. і порт. -ia в іменах і назвах змінено з -іа на -iя;
  • видалено повторення локалізації;
  • видалено зайві пробіли на кінці деяких рядків;
  • видалено більшість позначень наголосу, де вони непотрібні;
  • задля сумісності альтернативні назви областей і переможних балів повернуто в їхні первісні файли;
  • виправлено випадки поламаної локалізації;
  • поліпшено випадки поганого узгодження слів;
  • видалено більшу частину позначень машинного перекладу;
  • виправлено декілька непомітних перекладацьких дурниць;
  • різні дрібні правописні та стилістичні правки.

更新于:2024 年 3 月 19 日 上午 11:56
作者:Letičan

Версія 3.1.1: оновлення до 1.14.3
  • Перекладено цитати на екрані завантаження, додані у версії 1.14
  • Перекладено правила гри з Trial of Allegiance (поведінка країн; описи включно)
  • Перекладено декілька ідей із Trial of Allegiance (описи — машинно)
  • Перекладено декілька рішень із Trial of Allegiance (не описи)
  • Перекладено імена декількох персонажів із Trial of Allegiance (у деяких локалізація є, та не відображається)
  • Підправлено імена деяких старіших персонажів Латинської Америки (до 1.11)
  • Передачу ісп. LL в мексиканських назвах міст повернуто до усталеного варіанту
  • Назву області Понта-Поран замінено на португальську (з Пунта-Пора́)
  • Змінено назви областей Північний ЧакоЧако-Бореаль) та Південний ЧакоЧако-Аустраль)
  • Більшість інстанцій не менш/більш ніж замінено на щонайменше/-більше
  • Більшість інстанцій слова з’єднання замінено на сполучення
  • Оновлено пропущені файли в російській і українській локалізаціях
  • Видалено випадки подвійної локалізації після переходу на 1.14
  • Інші дрібні правки

更新于:2024 年 3 月 8 日 上午 7:12
作者:Letičan

Версія 3.1.0: оновлення до 1.14.1
  • Додано локалізацію з версії 1.14 (та Trial of Allegiance), де перекладено:
    • назви країн;
    • назви реґіонів, областей і переможних балів;
    • імена кількох чилійських персонажів;
    • баланс сил у Бразилії.
  • Додано відсутню локалізацію в російському й українському варіантах файлів `achievements` і `dod_decisions`
  • Упроваджено форму однини для Америки, де було вжито множину
  • Замінено термін реґіон як переклад «state» у кількох файлах локалізації
  • Додано відсутні Ґ в назві Норвеґії
  • Інші дрібні правки

更新于:2024 年 2 月 29 日 下午 12:27
作者:Letičan

Версія 3.0.0
Назву моду змінено на «Українська локалізація».

Ручний переклад:
  • перекладено певну частку імен персонажів;
  • перекладено решту локалізації військових театрів і військово-промислових організацій;
  • перекладено частину рішень із La Résistance;
  • перекладено кілька національних ідей Фінляндії та Норвеґії з Arms Against Tyranny;
  • перекладено одну іспанську подію з La Résistance.

Машинний переклад:
  • повністю перекладено норвезькі, шведські та спільні нордичні події з Arms Against Tyranny;
  • перекладено решту національних ідей Фінляндії та Норвеґії з Arms Against Tyranny;
  • перекладено решту рішень із La Résistance.

  • оновлено та відредаговано переклад національних фокусів Сполученого Королівства, Радянського Союзу, Італії та Польщі;
  • оновлено та відредаговано переклад деяких подій Сполученого Королівства з Man the Guns;
  • перекладено короткі історії Нордичних країн (окрім Фінляндії: її вже перекладено).

Інші зміни:
  • згадки слова пауза змінено на контекстуальні варіанти;
  • розміщення [військ] частково змінено на розгортання;
  • попадання повсюдно змінено на влучання;
  • залізничні (та деякі інші) з’єднання змінено на сполучення;
  • видалено другу Ф у налаштуванні «Гучність ефектів» (іще з перших версій, ой!);
  • замінено І на фонетичне И в деяких німецьких назвах (Ельзас–Лотаринґія, Цюрих, Шверин, Штеттин, Кюстрин);
  • замінено І на нормативне И в назві Абіссинія;
  • повернуто повні назви переможним балам із довгими назвами (напр. Санта-Крус-де-Тенеріфе);
  • виправлено багато випадків неузгодженої термінології (наприклад, згадки нині застарілого терміну «національна територія»);
  • виправлено десятки інстанцій поламаного форматування та проблем узгодження навколишнього тексту;
  • та багато інших дрібних правок.

更新于:2023 年 12 月 31 日 上午 4:43
作者:Letičan

Версія 2.8.2
  • Виправлено рід слова собака (нарешті)
  • Слова з -лендс (однина) змінено на -ленди (множина); напр. МідлендсМідленди
  • Трохи змінено передачу турецьких назв й імен (у тому числі змінено передачу тур. H)
  • Neuilly перейменовано з Нейї в Ньойї
  • Перекладено кілька новинних подій із By Blood Alone
  • Кількадесят різних дрібних виправлень

更新于:2023 年 12 月 21 日 上午 11:20
作者:Letičan

Версія 2.8.1
  • Відокремлено раніше включені сюди переклади дрібних модів у окремий мод
  • Наново перекладено кілька іспанських фокусів (як бонус)

更新于:2023 年 12 月 14 日 上午 9:13
作者:Letičan

Версія 2.8.0: оновлення до 1.13.6
  • За допомоги Lonster заново перекладено значну кількість новинних подій
  • Задля більшої сумісності, замінено три крапки (один символ: › три окремі крапки: ...)
  • Щоденна зміна та подібне замінено на зміна щодня
  • Ґуатемала змінено на нормативне Ґватемала
  • Луфтваффе змінено на усталене люфтваффе
  • Колосс замінено на нормативне колос
  • Переписано імена данських, норвезьких і шведських персонажів
    • Також виправлено помилки, пов’язані з останніми в англійській і російській мовах
  • `minor_files` розбито на початкові файли
    • Звання з файлу `unit_medals` перенесено в `ranks`
  • І ще зо дюжина дрібних змін і правок

更新于:2023 年 11 月 29 日 上午 10:19
作者:Letičan

Версія 2.7.0: оновлення до 1.13.5
  • За допомоги Lonster перекладено фокуси Данії та переписано фокуси Ісландії
  • Переписано файли `aat_bop`, `difficulty`
  • Війська спеціального призначення перейменовано на сили спеціальних операцій (ССО), а спецвійська — на спецпризначенці
  • Повернуто Ґ в реґент, леґітимність, ембарґо, Ґерманія, манґан і похідних
  • Замінено частину недоречного російського тексту
  • Виправлено відсутню локалізацію в деяких британських фокусах
  • Змінено назву комуністичного Єгипту
  • Перекладено решту назв партій Венесуели, Люксембурґу, Ісландії, Лівану, Єгипту, Палестини, Ізраїлю, В’єтнаму
  • Кілька інстанцій слова відразу змінено на одразу
  • Ориґінальний здебільшого замінено на первісний, але також і на власний, своєрідний, самобутній (подібно й ориґінал)
  • По морю та по землі замінено на морем і землею відповідно
  • Національна [територія] у деяких файлах замінено на осердна [область/земля]
  • Торгівельний змінено на торговельний
  • Хрестовий похід у деяких контекстах замінено на священна війна
  • -сорочечник змінено на -сорочник
  • Виправлено ще кілька згадок слова радянець/радянці
  • Додано відсутні назви для маських переможних балів Ланьчжоу і Їньчуань
  • Виправлено неправильний родовий відмінок слова Сіньцзян
  • Виправлено назву островів Онікі (турецька назва Додеканесу; згадується в кількох подіях)
  • Змінено передачу чеської Ř
  • Виправлено десятки відсутніх лапок у кінці рядка
  • Виправлено деякі інстанції зайвих або «ненормативних» лапок
  • Трохи підправлено термінологію в перекладі Map Modes+
  • Інші дрібні зміни

更新于:2023 年 10 月 28 日 上午 3:57
作者:Letičan

Версія 2.6.1: оновлення до 1.13.4
  • Перекладено фокуси Норвеґії за допомоги TTTSHOK
  • Додано Ґ в Норвеґія, де вона була відсутня
  • Замінено Ґ на Г в Ґерманія та похідних
  • Повністю виправлено помилки в локалізації профілю кар'єри та підписки
  • Додано відсутні рядки в `game_rules`
  • Замінено сполучник «у»/«в» перед деякими приголосними відповідно до правил правопису
  • Замінено згадки проект на проєкт
  • Замінено згадки спецназ на спецвійська
  • Замінено не замінені раніше апострофи :Þ
  • Підправлено деякі імена та їхні згадки
  • Виправлено кількадесят дрібних помилок

更新于:2023 年 10 月 13 日 上午 5:45

Версія 2.6.0: оновлення до 1.13.3
  • Мод оновлено до версії 1.13.3 за допомоги TTTSHOK
    • Перекладено фокуси Фінляндії та Швеції
    • Перекладено рішення з Arms Against Tyranny
  • Виправлено повторення рядків локалізації та підправлено кілька з них
  • Замінено регіон у `modifiers` і `triggers`
  • Виправлено файл `frontend` (англ.)
  • Локалізацію профілю кар'єри перенесено в `subscription`
  • «Вимагати» (недок. вид) замінено на «вимогти» (док. вид), де це доречно
  • Додано відсутні Ґ в «Норвеґія»
  • Замінено Ґ на Г в манган
  • Змінено передачу естон. Ä з Е на Я/Е
  • Додано відсутні ЬО в Зьойдерзее, Афсльойтдейк, Еймьойден і Каракьосе
  • !? замінено на нормативне ?!
  • Додано (нерозривний) пробіл після знаку /
  • Багато різних дрібних поправок