潜行者2:切尔诺贝利之心

潜行者2:切尔诺贝利之心

177 个评价
English Zone
5
6
2
5
3
3
   
奖励
收藏
已收藏
取消收藏
文件大小
发表于
更新日期
817.092 MB
7 月 14 日 下午 9:00
10 月 23 日 下午 5:41
12 项改动说明 ( 查看 )

订阅以下载
English Zone

描述
Replaces textures containing UA phrases with translated EN versions.
This includes Graffiti, Warning Signs, Models and more.

NEW IN 1.10
  • New world signs
  • Updates to a few graffiti translations

VIDEO DEMOS



ROADMAP
100% of identified world textures have been reproduced or modified, this phase adds:
  • 42 World Location Signs
  • 8 Indoor Billboards
  • Detectors (Gilka, Bear, Echo, Oko)
  • Books and Paper Props
  • Izumrud Cinema Murals
  • A few small props

Every primary asset that I have identified and marked for translation in the game files has been converted. The mod now contains:
  • 2500+ phrases over 402 Texture Assets
  • 64 Static Meshes from thermometers to Large Building Signs
  • 100+ posters and world signs
  • 10 Modified/Custom Materials

There are still some assets which contain small detail text such as consoles and machine button labels which I will be adding in from time to time, as well as anything I may have missed, However this should be the last Major update to the mod.

If you find anything that you think I missed in the world please let me know in a comment or bug post along with as much detail as you can provide as to the location where the text exists in game.


SUPPORT
Nothing I make, share or design will ever be sold and I will never enable or allow any ads to the extent that I can prevent them.

If you would like to support my efforts here then consider buying me a coffee (energy drink):

BuyMeACoffee[coff.ee]

Special Thanks to Zivaka for helping with the UA→EN translations!
88 条留言
Ark 10 月 21 日 下午 7:21 
Thanks so much. I was so curious what was writen everywere. Now I can even more immersed
rbwadle  [作者] 10 月 1 日 下午 9:21 
FFS . . . @Lima, I went back to check and it seems that the localization was updated with 1.6 and now that detector has the localization spelling with the H instead of G. This was not the case when I created this asset. The game files still say Gilka such as the staticMesh (SM_dev_detector_gilka) and the icon asset (T_dev_gilka). Now I guess I need to go in and make the change because what is in the localization is what the texture should show in order to avoid confusion.
rbwadle  [作者] 10 月 1 日 下午 9:10 
@Lima, I appreciate the feedback and I am aware that the Cyrillic character Г is used in the texture and not ґ. However, both the English localization references and the names of the actual game assets related to that detector spell it as "Gilka". Although I am sure I have made more than a few mistakes in translating for this mod, the spelling here was an intentional choice to match the English localization. However, please do bring up anything else that you see that looks wrong. I am certain that the next one that gets brought up will surely be a mistake on my part, I am not infallible after all. Perhaps GSC have the same problem I do where I can't actually type the character ґ on the Windows укр keyboard layout. I say we blame Microsoft because every time I try I just end up with a backslash.
Lima 10 月 1 日 上午 2:49 
The name of the detector "Gilka" is incorrect.
The correct form is "Hilka", like for example the name "Honta".

G → H
rbwadle  [作者] 9 月 30 日 下午 12:12 
@Subaru, Yes, There was nothing changed in the 1.6 patch that affects this mod.
Subaru Swift 9 月 30 日 上午 8:20 
hello, is this ok with the new 1.6 patch?
rbwadle  [作者] 8 月 31 日 下午 7:00 
@StormTigrex, If you are referring to the смачного (Enjoy your Meal) and меню (Menu) signs on the wall just to the left of the Canteen entrance as you are looking at the entrance from within the canteen, then I am aware of those as they were intentionally ignored (for now) due to the fact that they are actually individual character model assets baked into asset actor pack collections. Those are not trivial to replace but I have some ideas on how to dynamically add translations below them using some blueprint tricks, but that will most likely come after the next SDK phase which will make runtime blueprint logic much cleaner and easier to implement. Many indoor billboards in the world are constructed the same way and they will typically show as white or red 3D model letters. In time those will be translated as well. If you are referring to something else then let me know with as best of a relative location description you can. Thanks!
StormTigrex 8 月 31 日 下午 1:51 
I noticed you missed a sign in the canteen of the Chemical Plant, left of the chef.
i steal spoons for a living 8 月 31 日 上午 9:56 
good mod but dear god this comment section
◯ | Troskiii 8 月 30 日 下午 2:22 
@rbwadle yes nvidia cloud streaming service :) and np