安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题
因为保存药剂是药剂不是食物,所以在游戏里既不是葡萄酒也不是烈酒。在kcd2的时间线里,Schnapps是水果白兰地,并不限定于葡萄,而slivovice是李子制成的。
真要说的话,干酒并不特指葡萄酒,也不特指烈酒,其它语言的翻译人员不会将Schnapps理解为葡萄酒,我也不清楚简中翻译人员所翻译的“干酒”是指“干葡萄酒”还是广义的“干酒”。举内巴的例子只是为了告诉你,Schnapps不是葡萄酒,也不是“干红”,把Schnapps改成烈酒只是出于尊重原文。
炼金术把红酒变成烈酒也不奇怪啊,英语原文本来就是 Schnapps烈酒,捷克语原文是Sejvovice,玩的是英语save和捷克语slivovice的双关,slivovice在捷克是很受欢迎的烈酒,联名的酒也是这款酒: https://x.com/DanielVavra/status/1025473619667894272
在内巴科夫治疗兹维克的时候,他说Some wine would be nice(来点葡萄酒就好了),你给保存药剂他会说“Damn it, couldn't you get something better(他妈的,你就不能找点更好的吗)?”,给葡萄酒就会说“That's more like it! Thanks(这还差不多!谢谢).”。
可见战马就没把Sejvovice当成红酒,救世干酒纯属翻译人员加戏。
我两个多月没玩了,也没有人捉虫了,所以最近都没有更新。