《命令与征服™:重制版》

《命令与征服™:重制版》

30 个评价
Klassische Einheitennamen
2
   
奖励
收藏
已收藏
取消收藏
GameType: TiberianDawnMod
文件大小
发表于
更新日期
111.206 KB
2020 年 6 月 17 日 上午 2:55
2020 年 9 月 23 日 上午 5:43
14 项改动说明 ( 查看 )

订阅以下载
Klassische Einheitennamen

描述
This mod restores the classic unit names from the German version of C&C. If you don't use the German version, don't use this mod.

In der deutschen C&C Version von 1995 gab es teilweise sehr markante Einheitenbezeichnungen, insbesondere bei den Nod-Einheiten (Faust von Nod, Fackel der Erleuchtung, Hammer der Gnade, etc.). In der Remastered Version werden diese Bezeichnungen leider nicht mehr verwendet, weshalb dieser Mod diese wiederherstellt (und ein paar Zuordnungsfehler beseitigt). NICHT enthalten in diesem Mod sind die Bezeichnungen „Cyborg“, „Bot“ oder „Android“!

Übersicht:
Ingenieur = Invasor
Kampfpanzer = Panzer M1A1
Transporthelikopter = Helitrans
Rak-Zero = Stahlhagel (damit ist das Fahrzeug MLRS gemeint und nicht die Infanterieeinheit)
MBF = Mobiles Baufahrzeug
Leichter Panzer = Faust von Nod
Kampfhelikopter = Apache
Flammenpanzer = Fackel der Erleuchtung
Tarnpanzer = Mantel des Schweigens
Artilleriegeschütz = Hammer der Gnade
Rak-Werfer Stahlhagel = Raketenwerfer (Übersetzung wurde falsch zugeordnet)
Radarzentrale = Funk- und Radarzentrale
Komm.-zentrale = Kommunikations-Zentrale
Flak-Stellung = Flarak
A10 = Geleitjäger Epsilon
C17 = Schwingen des Lebens
Hovercraft = Luftkissenboot
Kannonenboot = Rak-Kreuzer

Als Quelle für die alten Namen diente das Handbuch von 1995: http://nyerguds.arsaneus-design.com/manuals/Command%20&%20Conquer/Command%20&%20Conquer%20Gold%20-%20Deutsch.pdf

In der Mod-Datei "ModText.csv" (findet man unter ...\SteamLibrary\steamapps\workshop\content\1213210\2132973166\CnCNames\Data) sind die Namen alle Einheiten und Gebäude hinterlegt, auch von denen, welche der Mod eigentlich gar nicht verändert. Die Datei lässt sich mit einem einfachen Editior oder Wordpad bearbeiten. Somit kann jeder die Namen einfach an seine individuellen Wünsche anpassen.
39 条留言
Nyerguds 2024 年 6 月 10 日 上午 5:45 
@karl: Why? If the upgrades are your work, go ahead. Mods are free anyway. Just credit Sovereign in the description.
Karl 2024 年 1 月 29 日 下午 6:14 
[h1]Hat jemand Kontakt zu Sovereign?[/h1]

Ich kann ihn über Steam nicht erreichen. Habe die Alarmstufe Rot Version dieses Mods weiter entwickelt (Anleitung, übersichtlichere .CSV-Datei & Menüs, Zensur aus Missionsbeschreibungen & Sanitäterbild entfernt). Ich würde den Mod ungern nochmal selbst veröffentlichen müssen.
Lunak 2020 年 9 月 23 日 下午 2:30 
Danke Danke :)
Sovereign  [作者] 2020 年 9 月 23 日 上午 5:45 
@Lunak Du hast einen guten Job gemacht. Ohne deinen Einsatz wäre überhaupt gar nix mehr bei der deutschen Übersetzung passiert.
Lunak 2020 年 9 月 17 日 下午 2:52 
Ja haben leider nicht alles rein gebracht - Danke fürs Update :Tanya:
Sovereign  [作者] 2020 年 9 月 17 日 上午 1:38 
Obwohl mit dem neuen Update ein Großteil der Übersetzungsfehler behoben wurde, sind noch ein paar Kleinigkeiten drin geblieben (Rak-Werfer Stahlhagel = Raketenwerfer oder Kampfhelikopter = Apache, etc.). Dementsprechend habe ich den Mod auch nochmal an das aktuelle Update angepasst, obwohl seine Bedeutung nun deutlich gesunken ist.

Der Mod eignet sich weiterhin, wenn individuelle Anpassungswünsche bestehen (zB den Wüstenjäger in Humvee umbenannt werden soll). In der Datei "ModText.csv" sind weiterhin alle Namen von Einheiten und Gebäuden hinterlegt und können mit einem einfachen Texteditor angepasst werden.
Hans Brotmeister 2020 年 8 月 7 日 上午 1:06 
Ist auch das Nod-Mot dabei?

Danke für diesen Mod. Es ist mir absolut rätselhaft warum man nicht die alten Übersetzungen beibehalten hat. Die Leute hatten sich richtig Mühe damit gegeben.
Battlefairy 2020 年 8 月 6 日 下午 2:09 
Und ich dachte schon das es nur mich stört :D guter Mod
daishi 2020 年 7 月 30 日 上午 10:18 
Danke für den Mod, wollten genau so einen auch machen, bis wer gemeint hat den gibts eh schon :)
Kriegswolf1988 2020 年 7 月 23 日 下午 12:47 
Wunderbar! Vielen Dank für deine Mühen!:steamhappy: