VoidExpanse

VoidExpanse

German Translation/Deutsche Übersetzung (mit oder ohne DLC!)
此主题已被锁定
BLooDGoD 2015 年 4 月 5 日 上午 12:37
Fehler & Vorschläge 0.0.18 Alpha
Hallo erst mal. Habe hier einen Thread aufgemacht wo man Fehler und Vorschläge Posten kann ohne die Kommentare voll zu spammen und etwas mehr Übersicht hat. Außerdem kann man hier seine Beiträge auch editieren, was sehr vorteilhaft ist.

Mir ist zum Beispiel aufgefallen das man beim Kiste greifen die Ausschrift „Grapple Kiste“ bekommt, statt „greife Kiste“ So etwas wäre zum Beispiel eine Nützliche Information für unseren Alex.

http://psteamcommunity.yuanyoumao.com/sharedfiles/filedetails/?id=419917047
最后由 BLooDGoD 编辑于; 2015 年 4 月 5 日 上午 12:52
< >
正在显示第 1 - 2 条,共 2 条留言
BLooDGoD 2015 年 4 月 5 日 上午 12:37 
Auch interessant ist das Beispiel, hier steht Leichte Pilotenfregatte und Schwere Pilotfregatte.

http://psteamcommunity.yuanyoumao.com/sharedfiles/filedetails/?id=419908707
http://psteamcommunity.yuanyoumao.com/sharedfiles/filedetails/?id=419908744

Ich weiß allerdings nicht ob es ein Fehler ist, kann auch so gewollt sein. Sieht aus als wäre das Wort Pilot überflüssig. Ich hoffe, dass ich damit nicht zum Meckermohr gebrandmarkt werde, ist mir halt aufgefallen.
最后由 BLooDGoD 编辑于; 2015 年 4 月 5 日 上午 12:53
Alex [GER]  [开发者] 2015 年 4 月 5 日 上午 1:07 
@BlooDGoD: Genau so habe ich es mir vorgestellt. Melde bitte weiterhin Auffälligkeiten.
Es soll ja nicht mein (!) Werk sondern etwas für alle sein.

Bei der Massenedition kann es deshalb schon mal vorkommen, dass eine Hirnhälfte von mir dabei "eingeschlafen" ist. Deshalb ist jede Info wertvoll :-)

Der Begriff "Pilot" wurde entnommen und das "Greife Kiste" gesetzt und in neuer Form hochgeladen. Zudem wurden bei diversen Tooltipps noch Absätze gemacht die auf kleineren Bildschirmen evtl. zu lang werden (war im englischen nicht so).
< >
正在显示第 1 - 2 条,共 2 条留言
每页显示数: 1530 50