安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题








https://i.postimg.cc/5yc8F3Bv/Screenshot-2024-11-30-035045.png
ผมคิดว่าคำแปลของ Lifestyle มันอ่านแล้วรู้สึกแปลกๆอยู่ครับ
แทนที่จะใช้คำว่า "จุดเน้น" ผมคิดว่าความใช้คำว่า "มุ่งเน้น" `มากกว่าแล้วอาจต้องเติมคำเชื่อมอย่าง "มุ่งเน้นในด้าน"
ตัวอย่างเช่น "มุ่งเน้นในด้าน กลยุทธ์ " จะเข้าในได้ง่านและอยู่ได้บริบทที่ถูกต้องมากกว่า
แก้เรียบร้อยแล้ว จะอัพเดทในครั้งต่อไป
คำๆนี้มันต้องเป็น "สายเลือดสูงศักดิ์ " หรือเปล่าครับ
ต้นฉบับคือ "Noble Veins" ตอนนี้ผมแก้คำแลเป็น "สายเลือดสูงศักดิ์"
จะแก้ไขอัพเดทในรอบถัดไป
เกี่ยวกับ Clan government
แทนที่จะแปล Clan = เผ่า
ถ้าใข้เป็นคำอื่นน่าจะสวยกว่า เช่น สกุล หรือ พรรค น่าจะดีกว่านะครับ
เพราะในบริบท Clan government มันดูจะไปทางให้อำนาจแบบความไว้เนื้อเชื่อใจญาติพี่น้องมากกว่า
ถ้าให้ดูโบราณก็คงจะเป็น "ระบอบวงศ์วาน" หรือ "ระบอบอภิบาล" ดีไหม?
https://postimg.cc/pyDYH4rL
อ่อแล้วก็ผมเห็นว่า ช่องพวกเงื่อนไขมัน มันแต่ต่างกันไม่แน่ใจว่ามันคือบั๊กหรือเปล่า
คือถ้าเป็นตัวแปลไทยมันจะเป็น กากระบาท
ในขณะที่ถ้าเป็นภาษาอังกฏษ จะเป็นช่องว่าง
update ล่าสุดเจอบัค ข้อความ ที่เป็นตัวอักษร์แปลกๆครับ
ต้นฉับก่อนแปลคือ "Meditate in Seclusion" มันก็คือคำว่า สันโดษนั่นแหละครับ
ตอนนี้แก้แล้วครับ แต่ยังไม่ได้อัพเดท ไว้เจอเยอะๆ ค่อยอัพทีเดียว
ยังไม่ต้องรีบก็ได้ครับผม เดี๋บมันอัพเดท 1.18.1 กับ 1.18.2 เร็วๆนี้อีก