Crusader Kings III

Crusader Kings III

แปลไทยเกม Crusader Kings III [Thai Translate] by แปลไว้เล่นเอง
 此主题已被置顶,因此可能具有重要性
F12STz  [开发者] 2024 年 11 月 27 日 上午 11:51
ต้องการให้แก้ไขปรับปรุงคำแปล โพสไว้ที่นี่
ถ้าต้องการให้ปรับปรุงคำแปล หรือเจอปัญหาใดๆ โพสไว้ที่นี่ พร้อมกับ Capture หน้าเกมประกอบ
< >
正在显示第 1 - 13 条,共 13 条留言
General Strange 2024 年 11 月 30 日 上午 2:11 
https://i.postimg.cc/661KrmgC/Screenshot-2024-11-30-034717.png
https://i.postimg.cc/5yc8F3Bv/Screenshot-2024-11-30-035045.png

ผมคิดว่าคำแปลของ Lifestyle มันอ่านแล้วรู้สึกแปลกๆอยู่ครับ

แทนที่จะใช้คำว่า "จุดเน้น" ผมคิดว่าความใช้คำว่า "มุ่งเน้น" `มากกว่าแล้วอาจต้องเติมคำเชื่อมอย่าง "มุ่งเน้นในด้าน"

ตัวอย่างเช่น "มุ่งเน้นในด้าน กลยุทธ์ " จะเข้าในได้ง่านและอยู่ได้บริบทที่ถูกต้องมากกว่า
最后由 General Strange 编辑于; 2024 年 11 月 30 日 上午 2:15
F12STz  [开发者] 2024 年 11 月 30 日 上午 9:28 
引用自 ThaiSilk_SunHeart
https://i.postimg.cc/661KrmgC/Screenshot-2024-11-30-034717.png
https://i.postimg.cc/5yc8F3Bv/Screenshot-2024-11-30-035045.png

ผมคิดว่าคำแปลของ Lifestyle มันอ่านแล้วรู้สึกแปลกๆอยู่ครับ

แทนที่จะใช้คำว่า "จุดเน้น" ผมคิดว่าความใช้คำว่า "มุ่งเน้น" `มากกว่าแล้วอาจต้องเติมคำเชื่อมอย่าง "มุ่งเน้นในด้าน"

ตัวอย่างเช่น "มุ่งเน้นในด้าน กลยุทธ์ " จะเข้าในได้ง่านและอยู่ได้บริบทที่ถูกต้องมากกว่า

แก้เรียบร้อยแล้ว จะอัพเดทในครั้งต่อไป
General Strange 2024 年 12 月 3 日 上午 4:48 
https://img5.pic.in.th/file/secure-sv1/Screenshot-2024-12-03-194633.png


คำๆนี้มันต้องเป็น "สายเลือดสูงศักดิ์ " หรือเปล่าครับ
F12STz  [开发者] 2024 年 12 月 3 日 上午 5:54 
引用自 ThaiSilk_SunHeart
https://img5.pic.in.th/file/secure-sv1/Screenshot-2024-12-03-194633.png


คำๆนี้มันต้องเป็น "สายเลือดสูงศักดิ์ " หรือเปล่าครับ

ต้นฉบับคือ "Noble Veins" ตอนนี้ผมแก้คำแลเป็น "สายเลือดสูงศักดิ์"

จะแก้ไขอัพเดทในรอบถัดไป
General Strange 3 月 12 日 下午 11:08 
อันนี้เป็นความเห็นส่วนตัวครับ

เกี่ยวกับ Clan government

แทนที่จะแปล Clan = เผ่า
ถ้าใข้เป็นคำอื่นน่าจะสวยกว่า เช่น สกุล หรือ พรรค น่าจะดีกว่านะครับ


เพราะในบริบท Clan government มันดูจะไปทางให้อำนาจแบบความไว้เนื้อเชื่อใจญาติพี่น้องมากกว่า
F12STz  [开发者] 3 月 13 日 上午 10:11 
引用自 จื่อบ่
อันนี้เป็นความเห็นส่วนตัวครับ

เกี่ยวกับ Clan government

แทนที่จะแปล Clan = เผ่า
ถ้าใข้เป็นคำอื่นน่าจะสวยกว่า เช่น สกุล หรือ พรรค น่าจะดีกว่านะครับ


เพราะในบริบท Clan government มันดูจะไปทางให้อำนาจแบบความไว้เนื้อเชื่อใจญาติพี่น้องมากกว่า

ถ้าให้ดูโบราณก็คงจะเป็น "ระบอบวงศ์วาน" หรือ "ระบอบอภิบาล" ดีไหม?
General Strange 3 月 13 日 上午 11:04 
ก็ดีนะครับ พอเป็นคำว่า "เผ่า" แล้วชอบนึกถึงเป็นชนเผ่า แล้วมันชนกับ Tribe
General Strange 3 月 14 日 上午 10:48 
https://postimg.cc/VJHXgcGD
https://postimg.cc/pyDYH4rL


อ่อแล้วก็ผมเห็นว่า ช่องพวกเงื่อนไขมัน มันแต่ต่างกันไม่แน่ใจว่ามันคือบั๊กหรือเปล่า

คือถ้าเป็นตัวแปลไทยมันจะเป็น กากระบาท
ในขณะที่ถ้าเป็นภาษาอังกฏษ จะเป็นช่องว่าง
WINNER` 3 月 19 日 下午 5:45 
https://postimg.cc/8JB8SZKc พอกดอันนี้แล้วมันแคสอะครับ มีวิธีแก้ไขไหมครับ พอปิดmod ซัพไทย แล้วปกติอะครับ เล่นฝ่าย ไบแซนครับ
最后由 WINNER` 编辑于; 3 月 19 日 下午 5:46
F12STz  [开发者] 3 月 19 日 下午 10:45 
引用自 Winnerr
https://postimg.cc/8JB8SZKc พอกดอันนี้แล้วมันแคสอะครับ มีวิธีแก้ไขไหมครับ พอปิดmod ซัพไทย แล้วปกติอะครับ เล่นฝ่าย ไบแซนครับ
ตอนนี้เกมมีอัพเดทใหญ่ ตัว Mod รองรับเวอร์ชั่น 1.14 ตอนนี้เกมมีออกเวอร์ชั่น 1.15 มีการเปลี่ยนแปลงด้านคำแปลพอควร ต้องใช้เวลาในการแก้ไขสักพักครับ
https://i.postimg.cc/ht3y1w69/Screenshot-2025-11-06-184207.png


update ล่าสุดเจอบัค ข้อความ ที่เป็นตัวอักษร์แปลกๆครับ
F12STz  [开发者] 11 月 6 日 上午 4:12 
引用自 General Strange
https://i.postimg.cc/ht3y1w69/Screenshot-2025-11-06-184207.png


update ล่าสุดเจอบัค ข้อความ ที่เป็นตัวอักษร์แปลกๆครับ

ต้นฉับก่อนแปลคือ "Meditate in Seclusion" มันก็คือคำว่า สันโดษนั่นแหละครับ

ตอนนี้แก้แล้วครับ แต่ยังไม่ได้อัพเดท ไว้เจอเยอะๆ ค่อยอัพทีเดียว
引用自 F12STz
引用自 General Strange
https://i.postimg.cc/ht3y1w69/Screenshot-2025-11-06-184207.png


update ล่าสุดเจอบัค ข้อความ ที่เป็นตัวอักษร์แปลกๆครับ

ต้นฉับก่อนแปลคือ "Meditate in Seclusion" มันก็คือคำว่า สันโดษนั่นแหละครับ

ตอนนี้แก้แล้วครับ แต่ยังไม่ได้อัพเดท ไว้เจอเยอะๆ ค่อยอัพทีเดียว



ยังไม่ต้องรีบก็ได้ครับผม เดี๋บมันอัพเดท 1.18.1 กับ 1.18.2 เร็วๆนี้อีก
< >
正在显示第 1 - 13 条,共 13 条留言
每页显示数: 1530 50