安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题








ZAMÓWIENIE (orders) > ROZKAZY
MÓJ (mine) > KOPALNIA (może być KOPALNIA OŁÓW itp) - po polsku jest problem, bo słowa się odmieniają i to jest za skomplikowane do prostej lokalizacji
PŁYTA (board)> DESANT / ABORDAŻ
mapa główna:
SEKTOR PATROLOWY > PATROLUJ SEKTOR / PATROL
HARCERZ (scout) > ZWIAD
MOJE (mine) > KOP / WYDOBYWAJ / WYDOBYCIE
DOPRACUJ (refine) > RAFINACJA
KONSERWACJA (repair) > NAPRAWA
FABRYKI ZAOPATRZENIA > ZAOPATRZENIE FABRYK
NIEZNANY PODPIS ZBIORCZY > SYGNAŁ MASY / EMISJA MASY
NIEZNANY PODPIS ENERGETYCZNY > SYGNAŁ ENERGII / EMISJA ENERGII
Niedobrze jest w inwentory. Nazwy są tłumaczone chyba automatycznie i dziwnie wyglądają.
Z danych podstawowych:
typ gniazda: UZBROJONY (armed)> BOJOWY
typ gniazda: BEZBEZPIECZNY (powinno być: bezpieczny) > lepiej CYWILNY
Jako, że spolszczenie jest juz przygotowane do wersji 'Behemoth' (2.4.0), chciałbym wprowadzić kolejną aktualizację gdy zakończy sie wersja beta.
WPISZ (type) > TYP / RODZAJ
ZAKRES (range) > ZASIĘG / DYSTANS
DALEKIEGO ZASIĘGU[....] itp - chyba bym zostawił oryginalne nazwy przedmiotów, bo w większości są zrozumiałe. A może być bałagan, np. nazwa jest spolszczona, a gdzieś w grze (misja) występuje zupełnie inna, angielska. To samo z innymi, na przykład z nazwami frakcji. Generalnie, nazwy bym zostawił angielskie.
W panelu budowy parametry statku - (po prawej) nazwa slotów nachodzi na liczbę slotów. Dlatego zamiast "miejsca na wieżyczki obronne" itp. lepiej by było napisac krócej - po prostu "wieżyczki obronne", "nieuzbrojone wieżyczki" itp.
Spolszczenie jest już gotowe na wersję 2.4.0 (beta). Jeśli w najnowszej wersji gry nie będzie już zmian w dialogach mam nadzieję, że modyfikacja zostanie zaktualizowana w ciągu 48 godzin od wprowadzenia aktualizacji gry.
Sugerowane poprawki zostały wprowadzone i w międzyczasie poszukam dalszych błędów w spolszczeniu.
panel budowania - parametry
MSZA>MASA
GŁOŚNOŚĆ > OBJĘTOŚĆ
RZUĆ > chyba OBRÓT
MALI WOJOWNICY > MAŁE DRONY / MAŁE MYŚLIWCE ?
członkowie załogi - zamiast stanowiska wszędzie jest tylko "WYMAGANIE"
Jeżeli masz jakieś dłuższe teksty do tłumaczenia, to możesz mi je podesłać, mogę się przyjrzeć. Generalna rada: nie spolszczać nazw własnych wyposażenia, frakcji i innych.
Zmiany zostaly wprowadzone do najnowszej wersji. Wszystkie opcje dialogowe zostały już przetłumaczone w najnowszej wersji spolszczenia. Pomiędzy opublikowana a najnowsza wersja wprowadzono ok. 4 tys zmian. Aktualnie pracuję nad ulepszeniem tłumaczenia w interfejsie i podkreśleniem efektów w tekście.