安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题








2)Среда песочницы с множеством...
3)Среда песочницы со множеством...
Мелочь, но неприятная.
Ещё я бы изменил "множеством настроек для настройки" на "множеством параметров для настройки".
4)Перевод добротный.
Аэрапорт Харризон
Аэропорт Харризон
Хороший перевод!
2) Композит
3) Я бы перевел как "Смешанный" или "Комбинированный"
4) Спасибо)))
2) РАФ пилотка
3) RAF пилотка, т.к. RAF переводится как Королевские ВВС (ВВС Великобритании), а это уместить сложно, но и РАФ писать некорректно
4) В любом случае спасибо за перевод