The Long Dark

The Long Dark

Русский Литературный
AKortik 2019 年 12 月 13 日 下午 4:30
Замечания к переводу
Для найденных ошибок и опечаток.
< >
正在显示第 1 - 15 条,共 32 条留言
AKortik 2019 年 12 月 13 日 下午 4:32 
Всё забываю написать - неверный перевод описания к травяному чаю. Чай улучшает восстановление от усталости во сне, а не здоровье.
WlaD  [开发者] 2019 年 12 月 14 日 下午 10:52 
AKortik, цитирую описание травяного чая: "Пачка ароматного травяного чая. Если верить надписи на упаковке, то этот чай хорошо помогает восстановлению сил и делает сон более спокойным." и не нахожу там ничего про здоровье.
Будь добр, снимок экрана выложи хоть куда нибудь.
wvolfff 2019 年 12 月 15 日 上午 1:03 
ⒹⒶⓎⓏ ⓈⒶ, скорее всего AKortik имел в виду описание в статусе персонажа, скриншот прилагаю https://imgur.com/a/mFctUuI
AKortik 2019 年 12 月 15 日 上午 2:02 
引用自 WVOLFFF
ⒹⒶⓎⓏ ⓈⒶ, скорее всего AKortik имел в виду описание в статусе персонажа, скриншот прилагаю https://imgur.com/a/mFctUuI
Да, я про описания статуса, неверно сформулировал мысль, спасибо за поправку! )
最后由 AKortik 编辑于; 2019 年 12 月 15 日 上午 2:02
WlaD  [开发者] 2019 年 12 月 15 日 下午 10:03 
По факту здоровье во сне восстанавливается (скорость восстановления зависит от выбранной сложности), но формулировку изменил, теперь она подходит даже если отключить на настраиваемой сложности игры восстановление здоровья вовсе.
AKortik 2019 年 12 月 15 日 下午 10:41 
Здоровье во сне восстанавливается и без чая же.
1) В чём литературность перевода? Бл.
2) Местами перевод отсутствует вовсе, недосмотрели?
После входа в амбар в разговоре по телефону Астрид с Молли перевод так же отсутствует.
**Дополнительные субтитры для 3-ей части Сюжета (описывающие доп.действия персонажа) в процессе перевода. Диалог назвать доп. действием, я бы не смог, но ладушки, или тоже недосмотрели.
Почему собственно отписался здесь, а не в общих комментариях, комменты там N/A.
А в целом за работу благодарю автора.
WlaD  [开发者] 2020 年 2 月 15 日 上午 3:49 
引用自 Lees_nomad
1) В чём литературность перевода? Бл.
2) Местами перевод отсутствует вовсе, недосмотрели?
Литературность перевода в его литературности. Поиграйте со стандартным переводом и сравните встречающиеся там несуразные фразы, неверно построенные предложения (даже в жизни никто так не будет шиворот-навыворот строить свои фразы!). Конечно же это постоянно дорабатывается.
Что касается Третьей части сюжета, то да, там некоторые "диалоги по телефону" недопереведены, и вся эта "болтовня со Священником" тоже на доработке сейчас. Но вот сейчас меня больше волнует наиболее популярный режим в игре - Выживание. Им я и занимаюсь. А то что замечания к переводу пишут там, где им вздумается - это вообще-то вопрос надо задать тем, кто их пишет!))
引用自 Lees_nomad
комменты там N/A.
Если ты имел в виду что на комментарии там не отвечают то это N/T !
最后由 WlaD 编辑于; 2020 年 2 月 18 日 上午 8:50
Понимаю товарищ, это всё приятно знать, берите хоть иногда отпуск.
Получается теперь есть смысл играть в выживание?
Я как нормальный Лис даже не подсматривал карты, не читал викию, и прочее, масштабы там довольно немалы, вот бы сделали модификацию дающую удобство для этого, потому что персонаж слишком нереалистично быстро устаёт, и теряет калории, а выживать нужно часами, это реальные дни, чтобы всё исследовать, может кому-то это нравится, но я пас. В надежде, что либо разработчики это поправят для выживания, либо модификация.
Ещё такой вопрос, может стоит немного изменить строчки перевода в параметрах графики, к примеру: текстуры - 1, 2, 3, на соответствующие: высоким, средним, низким.

Мне кажется, что действительно удобнее по переводу изъясняться здесь, это место не ограничено количеством символов на один комментарий, но а пока игры у меня нет в библиотеке, и доступа к комментариям на исходной страничке нет, но и не велика потеря.
Всего хорошего, и до связи.

upd.
Да, со Святым отцом действительно перевод 3/10 строк, но благо это не "базарный Американский" что-то да понятно, но всё же в совершенстве не владею, а значит перевод жду, ведь это нужно не только мне.
最后由 Lees_nomad 编辑于; 2020 年 2 月 16 日 上午 7:24
AKortik 2020 年 2 月 16 日 上午 7:02 
引用自 Lees_nomad
Получается теперь есть смысл играть в выживание?
Что значит "теперь"? Выживание, это вся суть игры, а история, так, баловство, для маркетинга полезное. :rufussmile:
引用自 AKortik
引用自 Lees_nomad
Получается теперь есть смысл играть в выживание?
Что значит "теперь"? Выживание, это вся суть игры, а история, так, баловство, для маркетинга полезное. :rufussmile:

Для честного игрока это слишком, вначале заместо карты "Чёрная картина" требуется полное исследование, и выживание. Режим очень классный, но требует затрат реального времени, когда потребляет в несколько раз больше адекватно предполагаемых ресурсов, расход должен быть меньше. Если я готов в игре действительно поселиться, заняться достижениями....
最后由 Lees_nomad 编辑于; 2020 年 2 月 16 日 上午 7:25
AKortik 2020 年 2 月 16 日 上午 7:55 
引用自 Lees_nomad
Для честного игрока это слишком, вначале заместо карты "Чёрная картина" требуется полное исследование, и выживание. Режим очень классный, но требует затрат реального времени, когда потребляет в несколько раз больше адекватно предполагаемых ресурсов, расход должен быть меньше. Если я готов в игре действительно поселиться, заняться достижениями....
В выживании можно настроить режим сложности с туристическим геймплеем (низкий расход калорий, более эффектнивный сон и прочее). Открытая карта убирает всю суть, исследование мира это отдельный интерес, даже по картам в интернете.
Fartass 2020 年 2 月 18 日 上午 8:59 
Привет, может было уже, не нашёл смаху, описание Сумки из лося - там тип одежды написано - нательное бельё. https://imgur.com/a/rk0DCnu
WlaD  [开发者] 2020 年 3 月 6 日 上午 8:41 
引用自 Синий нос
описание Сумки из лося - там тип одежды написано - нательное бельё.
Там всё правильно переведено, это вот разработчики сумку "прикрутили" к слоту одежды, она по сути - трусы с огрооооомными карманами)))
Хотя нет, это же в слоте шерстяных наушников...
Так что это скорее к ним вопрос, а не к переводу. Найдёшь что - пиши, внесу изменения. Удачи.
血の誓約 2020 年 5 月 4 日 上午 9:42 
Кое-что о выживании против сюжетки - наиграл 200+ часов в выживание, чертил карты, умер, кажется раз 35 или 40, ещё ни разу не прожил 500 дней, зато... Зато в любом месте кроме Бледной бухты ориентируюсь на раз два и когда надоело сурвить бесконечный режим решил осмотреться в истории. Закрыл 1-2 эпизоды за 3 дня, полностью с побочными заданиями, к третьей главе не хочется даже возвращаться, так как линию сюжета не хочется смотреть такими мизерными кусочками. Кто тут пытается проходить в основном сюжет - ребята, начинайте с Милтона на сове выживать. Сюжетка ничтожно коротка по сравнению с тем, что регулярно открывается на сложных уровнях выживания.
最后由 血の誓約 编辑于; 2020 年 5 月 4 日 上午 9:44
< >
正在显示第 1 - 15 条,共 32 条留言
每页显示数: 1530 50