安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题
<steamapps>\workshop\content\255710\937334007\strings.txt を以下のファイルで置き換えてみてください。
https://github.com/gansaku/JapaneseLocalizationRD/blob/master/misc/japan.all/strings.txt
ファイルの内容が表示されている部分の上の「Raw」を右クリックして対象をファイルに保存してください。
これを使って地名を市区町村名にして頂けると嬉しいです
大変な作業とは思いますがどうかお願いします
By the way, names are in strings.txt.
Are the names in a seperate list? I did not see them in the source code.
Well 汚れの道 - suppose to mean dirt road but take it out since there is no logic for it. I mean the can be a dirt road but doesn't mean it be name dirt road. ごめなさい for the translation, ひらがなのきてます でも、感じのむざかし。
Among them, 橋 and 国道 have no discomfort as road names. 橋 is already used.
Not 道理 but 道路(there's already for highway) and not 皇族道路 but 高速道路, these are also suitable.
街路 and 狭い通り are correct as translations, but they are uncomfortable to attach to the road name.
(汚れの道 might be a mistranslation...)
But, after all I chose names not unnatural no matter where they appears, so I will not add 国道.
It is something strange that 〇〇国道 are here and there.
橋 - Bridge, 国道 - National Highway or do you think 皇族道路 - Expressway is a better approach?
Is it possible if road type may be added? I know that 道理 - Road, 街路 - Avenue, 狭い通り - Small Road or 汚れの道 - Dirt Road.
@alborzka Ok. I'll prepare it.
ありがとうございました。 がんさくーさま!