Stellaris

Stellaris

Japanese Complete Translation
198 条留言
田中 2022 年 5 月 25 日 上午 3:36 
NSCも翻訳されるので、あえてEnglishでこっちのMOD使ってますが、
日本語でもこのMODを使えるようにしていただけると他が補完できてよいのでご検討いただければ
2021credit 2022 年 5 月 14 日 下午 1:32 
日本語が正式に実装されましたが、こちらのMODはどうなっていくのでしょうか。
総帥閣下  [作者] 2022 年 3 月 21 日 上午 6:04 
固有名詞分の対応をいたしました。
Dryus様、まことにありがとうございました。
総帥閣下  [作者] 2022 年 3 月 17 日 上午 6:16 
ありがとうございます。
少々時間がとれず、週末に使用させて頂く予定です。
Dryus 2022 年 3 月 12 日 上午 5:51 
総帥閣下さま

いつも更新ありがとうございます。
翻訳作業所での翻訳率100%達成により、
あとは完全日本語化部分の翻訳だけかと思います。

当Mod『[JP localize patch]DryusFix MM』の方で未翻訳部分の
「event_names.yml」
「initializers_names.yml」
「ship_design_names.yml」
「prescripted_countries_names.yml」
「random_names.yml」
と仮翻訳していますので、もしよかったら翻訳名称部分を使ってください。
eternal_the_eternal 2022 年 2 月 25 日 上午 6:19 
https://d.kuku.lu/e22fdcd96
新しいアノマリーの未翻訳を発見したのでスクリーンショットを添えて報告します。
いつも翻訳作業ありがとうございます。
tata1330 2022 年 2 月 24 日 上午 3:29 
3.3.2にもう対応している…本当にありがとうございます
総帥閣下  [作者] 2021 年 12 月 18 日 下午 11:05 
ありがとうございます。
ちょうど開いていたところでしたので修正しました。
Dryus 2021 年 12 月 18 日 下午 10:43 
総帥閣下さま

更新ありがとうございます。
当Modで行っていた暫定対応処置を解除しました。

「AQU4.txt」の艦隊名称の「黄金艦隊t」と「t」が混ざっていましたので、
次回更新時にでも。
総帥閣下  [作者] 2021 年 12 月 18 日 下午 9:24 
Dryus 様

ありがとうございます。採用させていただきました。また「・」について対応いたしました。
こちらでもAQU4.txtを翻訳しましたので、MODとしてはひとまず完成いたしました。
Dryus 2021 年 12 月 11 日 下午 10:49 
総帥閣下さま

更新ありがとうございます。
名称リストの水棲3「AQU3.txt」も仮翻訳していますので、
もしよかったら翻訳名称部分を参考に使ってください。

あとリーダーのセカンドネーム部分の
先頭に「・」が独自要素で加わっていますが、
完全日本語版として他の部分との表記整合性的には無いほうがいいかと思います。
(ランダムリーダー名だけ姓名の間に「・」が無いのに違和感があったので
 当Modの方では加えています。)
総帥閣下  [作者] 2021 年 12 月 11 日 下午 7:09 
Dryus 様

ご連絡遅くなって申し訳ありません。
ありがたく使用させていただきます。
Dryus 2021 年 12 月 4 日 下午 7:09 
総帥閣下さま

いつも更新ありがとうございます。
翻訳作業所での翻訳率100%達成により、
あとは完全日本語化部分の翻訳だけかと思います。

当Mod『[JP localize patch]DryusFix MM』の方で未翻訳部分の
「event_names.yml」
「prescripted_countries_names.yml」
「random_names.yml」
と名称リストの「AQU1.txt」を仮翻訳しましたので、
もしよかったら翻訳名称部分を使ってください。
tomasu 2021 年 11 月 25 日 下午 6:22 
感謝感激です…!
akou.kurou 2021 年 11 月 25 日 上午 1:10 
いつも、ありがとうございます。使用させていただきます。
Oukaryu 2021 年 11 月 24 日 下午 4:48 
いつもお世話になっております。翻訳応援しております。
Izo Motobe 2021 年 11 月 23 日 上午 3:52 
DLCの翻訳をすぐにしてくれていることに、感謝込めて、いただきーぃます!wowwow釘パンチ!wowwow連発で!!
総帥閣下  [作者] 2021 年 11 月 23 日 上午 12:19 
水棲種族追加に伴い、未翻訳テキストが追加されています。
翻訳にはしばらくかかる見込みですので、ゆっくりお待ち下さい。
kurogiri 2021 年 10 月 13 日 上午 9:52 
ありがとうございます。使用させていただきます
MaRuRu 2021 年 9 月 22 日 上午 1:26 
翻訳ご苦労さまです。
水蒸气 2021 年 9 月 20 日 下午 6:23 
新版本好多mod没有中文翻译的版本,只能用日文翻译凑数了。感谢二次元,让我就算只知道五十音图都能差不多看懂。
akou.kurou 2021 年 9 月 18 日 下午 5:52 
いつもお世話になっております。感謝!
Licolil 2021 年 9 月 17 日 下午 11:48 
いつも更新ありがとうございます。大変助かってます!!!
初雪 2021 年 9 月 17 日 上午 4:30 
素早い対応に感謝します!
MaRuRu 2021 年 9 月 17 日 上午 4:29 
いつもありがとうございます。使わせてもらいます。早速LEM3.1.1仮対応も
ありがとうございます。
パンクタイヤ 2021 年 8 月 27 日 下午 8:42 
ありがとうございます。使用させていただきます。
w.a.fan 2021 年 7 月 23 日 上午 4:04 
使用させていただきます。ありがとうございます。
slash_1783 2021 年 7 月 10 日 下午 5:18 
使用させていただきます。ありがとうございます。
aoirosansyoku 2021 年 7 月 3 日 上午 3:17 
ありがとうございます!本当に助かります。
Cabernet5080 2021 年 5 月 30 日 上午 3:54 
使用させていただきます。日本語化、本当にありがとうございます。
2021credit 2021 年 4 月 26 日 上午 5:20 
すみません、他文明に初回に出会ったときに表示される緑色の通信画面が
日本語化されていませんでした。
Tetori0726 2021 年 4 月 22 日 上午 6:22 
分かりました!:Blessing:
総帥閣下  [作者] 2021 年 4 月 22 日 上午 4:13 
>Tetori0726
いつもご報告ありがとうございます
現在翻訳中ですので、約語の統一は一通りの翻訳が終わってからとなります
asについては確認して修正いたしますね
Tetori0726 2021 年 4 月 22 日 上午 1:35 
https://i.gyazo.com/411f26ffb5b2d95413cee9dc24bf9002.png
膨張度のasが翻訳されていません
Tetori0726 2021 年 4 月 21 日 下午 11:19 
あと開発構想の説明の産業と精錬惑星のところが工業区域になっています、区域建設の所が産業区域で開発構想の2つの説明が工業区域になっています。
Tetori0726 2021 年 4 月 21 日 下午 11:10 
諜報関係の情報値と潜入レベルの表記ゆれとみられるところがチュートリアルと任命画面であります。そこは対応予定でしょうか?
総帥閣下  [作者] 2021 年 4 月 18 日 上午 8:22 
MODをアップデートしました
miniminimiさんのご報告分は修正しています
eternal_the_eternalさんのご報告の件は、後日このMODにフォントを実装する予定なので、そちらで様子を見てみようと思います
ご報告ありがとうございました
karubigyudon 2021 年 4 月 18 日 上午 2:58 
素晴らしく早い対応ありがとうございます。
諜報の中身がまだ英文なのは現在仮対応という観点から仕様という認識でよろしいですか?
aridora 2021 年 4 月 17 日 下午 10:26 
ありがとうございます!
miniminimi 2021 年 4 月 17 日 下午 10:09 
3.0.1の翻訳お疲れ様です。いつもお早いご対応ありがとうございます。

JCTのバグの報告について報告させていただきます
まれに国名、種族名のないネクロイドの帝国が発生します
原因ですがcommon>species_namesのspecies_01.txtファイルでjhennlotの { } 内の一部が空白になっている為のようです
以上対応をお願いします
ctcscp 2021 年 4 月 17 日 下午 9:55 
対応ありがとうございます!!!:steamthumbsup:
akou.kurou 2021 年 4 月 17 日 上午 7:34 
対応ありがとうございます。感謝します。
tomo8310tomo 2021 年 4 月 17 日 上午 6:13 
いつも対応はやいですね。ありがとうございます!!
Ken11 2020 年 12 月 26 日 下午 2:10 
お疲れ様ですお疲れ様です
結晶生命体の研究の最後で「結晶含有装甲」より「結晶含有船体」の方が分かりやすいように思いますがどうでしょうか?
eternal_the_eternal 2020 年 11 月 6 日 上午 4:29 
翻訳作業お疲れ様です。
アノマリー「呼吸する裂け目:デブリ」にて残骸の骸が(?)と変換ミスか環境依存文字による文字化けのどちらかになっています。
確認したのは2回目のイベントです
Tetori0726 2020 年 11 月 2 日 上午 2:10 
2.8.0仮対応おつかれさまです。
では早速、ネクロイドで翻訳状況を確認してきます。
ドリミア皇国に栄光あれ!!
y.deguchi 2020 年 10 月 24 日 下午 10:09 
久しぶりに遊ぼうと起動したら日本語にならなくなってて焦りました
ガイド通りしたら日本語に戻りましたありがとうございました
zenon 2020 年 10 月 16 日 上午 6:17 
ガイドに沿って試しましたがダメでした
お手数かけました
tori 2020 年 10 月 11 日 上午 2:04 
ワークショップから翻訳できない方は一度このガイドをお試しください。
https://psteamcommunity.yuanyoumao.com/sharedfiles/filedetails/?id=2249104575
tonodono 2020 年 10 月 4 日 上午 12:26 
DLしたzipファイル内にあるREADME.mdファイルを
テキスト形式で開くと説明書いてあります。
場所的には
C:\My Data\Document\Paradox Interactive\Stellaris\mod
などです。