Εγκατάσταση Steam
Σύνδεση
|
Γλώσσα
简体中文 (Απλοποιημένα κινεζικά)
繁體中文 (Παραδοσιακά κινεζικά)
日本語 (Ιαπωνικά)
한국어 (Κορεατικά)
ไทย (Ταϊλανδικά)
Български (Βουλγαρικά)
Čeština (Τσεχικά)
Dansk (Δανικά)
Deutsch (Γερμανικά)
English (Αγγλικά)
Español – España (Ισπανικά – Ισπανία)
Español – Latinoamérica (Ισπανικά – Λατινική Αμερική)
Français (Γαλλικά)
Italiano (Ιταλικά)
Bahasa Indonesia (Ινδονησιακά)
Magyar (Ουγγρικά)
Nederlands (Ολλανδικά)
Norsk (Νορβηγικά)
Polski (Πολωνικά)
Português (Πορτογαλικά – Πορτογαλία)
Português – Brasil (Πορτογαλικά – Βραζιλία)
Română (Ρουμανικά)
Русский (Ρωσικά)
Suomi (Φινλανδικά)
Svenska (Σουηδικά)
Türkçe (Τουρκικά)
Tiếng Việt (Βιετναμικά)
Українська (Ουκρανικά)
Αναφορά προβλήματος μετάφρασης






Lg.
Downloaded.
9.5/10
@Pingu123123: You need a decal remover. That will remove the decals from your tanks. the teamcolors can be removed, too. But just for your units.
@SlayerX: Stahlgewitter is a terminology from WW 1. A german officer, who fought in the trenches at the western front named his book about this time "In Stahlgewittern". Because of the thunder and flashes from the firing artillery.
The germans know about this kontext. If you translate Stahlgewitter word by word it would thunderstorm of steel. Kepp that in mind, think about the artillery barrage of WW1... this is a thunderstorm of steel... or better; Stahlgewitter^^
WHY I choose this as name? I´m simple more interested in the history of WW 1 ;)
And today I've learneed the meaning of a couple more German words thanks to you: Stahl and gewitter (which Google translate has helped me learn to pronouce as well). :) At this rate, my German should be good enough to visit Germany in about 27 years... :P
By the way, why not name the pack Stahlsturm. Why is gewitter a better word to use than sturm? I'm sure you have good reasons... it's just my limited understanding of your language that prevents me from getting the difference I guess. :P
Cheers! :D