Hearts of Iron IV

Hearts of Iron IV

Zero Hour: The Imperial And The Revolutionary
29 条留言
110489kkee90 10 月 12 日 下午 8:45 
とても面白いです これからのコンテンツ追加も楽しみにしてます!!
nlwbr65178 8 月 11 日 上午 4:41 
全てのコンテンツをプレイしましたがとても面白かったです!
これからのコンテンツ追加も楽しみにしています
WW2大勝ソビエト  [作者] 7 月 27 日 下午 9:16 
@Starreaper33
We're currently focusing on translating the German contents files, so while translating the NF descriptions is difficult, we expect to have most of the NF titles fully translated by the next update!
Starreaper33 7 月 26 日 上午 5:45 
When will the Germany focus tree be translated? It looks very interesting
kimitoisshoni88 6 月 21 日 上午 6:28 
thanks igga
WW2大勝ソビエト  [作者] 5 月 31 日 上午 1:38 
@Starreaper33
Sorry about that! Since the original language is Japanese, the untranslated parts might be showing up as "?" in the English version due to font incompatibility.
In the next update, the translation coverage of existing content will be improved, so please look forward to it!
Starreaper33 5 月 29 日 下午 11:36 
is it normal that every text is a ?
WW2大勝ソビエト  [作者] 2 月 26 日 下午 5:56 
@kotimbrot
Thank you! I will work even harder to upload content that meets your expectations in the future!
As for Germany's eastern border, Zero Hour has its own complicated pre-history. Until World War I, the territories of the German Empire and the Russian Empire (and its puppet, the Kingdom of Poland) were as they were in historical fact. The defeat of the German Reich in World War I led to further westward expansion of Russian and Polish territories. The territory of Poland was reorganized in the 20s, with the eastern part of the country coming under the direct control of the Russian Empire. In other words, Russia's drastic reduction of Polish territory occurred after Germany had already lost its international status.
In addition, the game uses the notation “Vistula Land,” the Governor-General's Government, which also existed in historical times, in order to give the impression of Russian control over Poland.
kotimbrot 2 月 26 日 下午 3:08 
Your explanation definetely makes sense with the added context. I didnt intend to cause such a debate in the first place. The content for the mod, even though not fully translated yet, is great. The focus icons look incredible the mod definetely has its own recognisable style which im sure you guys were aming for. If you finish the translation im sure this will blow up. I just gotta ask one more thing why did germany loose pommerania and parts of eastern brandenburg post world war one. eastern prussia makes sense with a stronger and unified russia in mind, but since poland is only about 1/3 of its historic size how would a germany which saw those lands as core territory give it up ?
Газгкулл Маг Урук 2 月 26 日 上午 7:49 
@WW2大勝ソビエト
thank you for listening, I did not want to cause any trouble or complicate your work, I am sorry.
WW2大勝ソビエト  [作者] 2 月 25 日 下午 4:45 
@Ave, True To Caesar!
It is true that in German, “Deutsche sozialistische Räterepublik” makes more sense as a tribute to the Soviet Union.
I will discuss this with the foreign language translation team.
Газгкулл Маг Урук 2 月 25 日 上午 8:10 
@WW2大勝ソビエト
But it still makes no sense in German. A lot better would be "Deutsche sozialistische Räterepublik" . The german translation of USSR otl is "Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken". Now exchange the "Union" for "Deutsche" and "Sowjet (means "Räte"). That would make a lot more sense.
WW2大勝ソビエト  [作者] 2 月 24 日 下午 8:59 
@Ave, True To Caesar!
@kotimbrot
Thanks for your input.
The current spelling is conscious of the order of the words “Soviet Socialist Republics” in the historical record. Of course, I am aware that “Räterepublik” is the most faithful to the historical German communism, as you can see in “Bayerische Räterepublik” and others.
In this MOD world, Germany, not Russia, is the first socialist state, and at the same time, the country name is intentionally intended as a tribute to the “Soviets in this world”.
Газгкулл Маг Урук 2 月 22 日 下午 2:05 
I agree with @kotimbrot
kotimbrot 2 月 22 日 下午 1:54 
i dont know what you based your translation for germany on, but i think a better one would be "deutsche sozialistische Räterepublik". The current one "deutsche räte-sozialistische republik" would not be grammatically correct.
WW2大勝ソビエト  [作者] 2 月 14 日 下午 7:44 
@Ave, True To Caesar!
Ok! Thanks!!!
Газгкулл Маг Урук 2 月 14 日 上午 7:07 
@WW2大勝ソビエト
Great to hear that! If you need any help for anything write me up on discord, my name is"TheLastOfRIch".
WW2大勝ソビエト  [作者] 2 月 13 日 下午 7:05 
@Ave, True To Caesar!
You are right.
In fact, we are working hard to increase the translation rate, and in the next update, we plan to exceed 80% translation rate for existing content, if not for new content.
Газгкулл Маг Урук 2 月 13 日 下午 2:29 
Translation to English will be a key factor if you want to gather a big audience and community. I played it, many events are ?????????, so are countries, etc. This mod has great potential and is very unique in terms of the setting.
WW2大勝ソビエト  [作者] 2024 年 9 月 15 日 下午 7:25 
@The_Ded
一部コンテンツは英語版にも対応済みであり、今後も翻訳率を上げていく予定です!
<♡✿-𝓨𝓸𝓻𝓾-✿♡> 2024 年 9 月 15 日 下午 3:59 
英語に翻訳してください
mayuge_pc 2024 年 8 月 30 日 下午 8:18 
旧バージョンの方のzero hourのサブスクを解除したら、うまく起動出来ました。
mayuge_pc 2024 年 8 月 30 日 下午 7:55 
「MODをサブスクリプションしてダウンロードしてもMODが反映されず通常版でゲームが開始されてしまう」と言っている人がいますが、私も同じ事が起きたので何か問題があるかもしれません。
Jeager_Lehrling 2024 年 8 月 28 日 上午 3:14 
面白いMODですね:steamfacepalm:
応援しています
WW2大勝ソビエト  [作者] 2024 年 8 月 23 日 上午 9:37 
@king-burger8
良かったです!わざわざ解決のご連絡を頂きありがとうございました!
QQQ 2024 年 8 月 23 日 上午 1:36 
@WW2大勝ソビエト
サブスク解除して再びダウンロードしたら無事動作しました!お騒がせしました!
WW2大勝ソビエト  [作者] 2024 年 8 月 22 日 下午 4:29 
@king-burger8
我々の方でアップロード後に動作確認はしておりますので、正しくDL出来ていれば正常に動くはずなのですが…
QQQ 2024 年 8 月 22 日 下午 12:37 
失礼します。
MODをサブスクリプションしてダウンロードしてもMODが反映されず通常版でゲームが開始されてしまうのですが私だけ??
409 2024 年 8 月 22 日 上午 8:38 
感謝