Project Zomboid

Project Zomboid

CLH - FULL localization of the game 42+ [Text v1.52 - Retexture 1.23 - Retexture Vehicle 0.3]
132 条留言
Lord Hobotok  [作者] 9 月 30 日 下午 2:05 
@Lunor это я балбес) Яж перевод 41 хочу под 42 перепелить. Чтобы предметы по названию сходились и т.д (везде где уместно). И вот гайдик поэтому и на енглише)
Ну ничего) при следующей обнове все по красоте будет)
Lunor 9 月 30 日 下午 12:33 
Автор, подскажи пожалуйста, где я согрешил, что мод вроде работает, переведено вроде как всё, но окошко с гайдами в игре на английском и подсказки тоже. Билд 41
Lord Hobotok  [作者] 9 月 20 日 下午 3:18 
@☣ smokky ☣ если не хочется ждать когда стим обновление тебе подгрузит, измени просто кодировку на ANSI но только в файлах 41 билда (файлы в папке 42 НЕ ТРОГАТЬ)
Lord Hobotok  [作者] 9 月 20 日 下午 3:02 
@☣ smokky ☣. Ой сори. Это ты про 41 билд. Я забыл поменять кадировку. Сейчас исправлю. Надеюсь стим быстро обнову примет
☣ smokky ☣ 9 月 20 日 下午 1:46 
бро после обновы весь текст превратился в иероглифы
Lord Hobotok  [作者] 9 月 18 日 上午 11:51 
Отбой по комменту прошлому)
Lord Hobotok  [作者] 9 月 5 日 上午 8:49 
@яшлюха :cozyrealmroyale:
яшлюха 9 月 5 日 上午 8:48 
Спасибо, родной
Lord Hobotok  [作者] 9 月 5 日 上午 8:47 
@яшлюха сразу в главном меню в модах врубаешь. А затем жмешь не ПРОДОЛЖИТЬ ИГРУ, и именно ЗАГРУЗИТЬ, там выбрав свой файл сохранения, увидишь снизу кнопку ДЕТАЛИ ил МОДЫ.... или сразу жмешь ДЕТАЛИ и там будут МОДЫ.... И вот уже тааааам врубаешь перевод для сохранения
яшлюха 9 月 5 日 上午 8:45 
помогите пж, скачал мод, а в самой игре ничего не переведено, только главное меню
Templar 8 月 26 日 上午 9:54 
@Lord Hobotok Благодарю вас товарищ автор, а то товарищ там волновался, что вот написано 41 а там 42 XD, а так мы свой личный серв на модов 250 сделали 0w0, 2 месяца живем, а перевод вот неподалеку однако оказался XD :sakuraspacenami::delgaze:
Lord Hobotok  [作者] 8 月 26 日 上午 9:50 
@Templar да и на 41 пойдет) просто старое название людей с 42 билда не привлекало хD
Templar 8 月 26 日 上午 9:46 
Дароу мэн, вопрос таков на какие билды пойдёт, а то стоит категория 41 и 42, но в описании уже только 42+, вот из-за чего такой вопрос и высрал:delgaze:
Нелюдь 8 月 25 日 上午 12:14 
Просил передать тип с которым мы пытались разобраться

Можешь пожалуйста записать видео гайд, куда что засунуть, а потом залить его на Ютуб, а нам сюда прикрепить ссылку?
И что за архивы, ибо у нас нет ни зип ни рар, просто папки
Lord Hobotok  [作者] 8 月 24 日 下午 11:46 
@Нелюдь Я же продолжаю переводик мутить со времен 41 билда, и даже с выходом официальной обновы не остановлюсь, ибо мой перевод со своим стилем (под удобную сортировку тонны предметов на базе). + В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ ДЛЯ СЕБЯ делаю ретекстуры (поэтому мне не интересны все эти: "вот зачем вывески переводить! Кокококо!!"))))
Есть еще планы потом моды начать переводить в своём стиле, ну а про наполеоновские планы ваще молчу) - до них дожить нужно)))))
Lord Hobotok  [作者] 8 月 24 日 下午 11:46 
@Нелюдь ну и разрабы наврятле забили на локализацию) Ибо мы (кто переводы разные мутят в воркшопе), дали хорошую критику официального перевода (которую профессионалы делают).
Разрабы всеже платят профессионалам деньги, и платить каждый патч за пару десятков строк думаю им просто невыгодно.
Думаю когда скопятся тонны строк-текста, выйдет и обнова официальной локализации.
Lord Hobotok  [作者] 8 月 24 日 下午 11:34 
@Нелюдь ну так все верно. Ты файлы не из архива, должен вставить в архив с заменой. НЕ АРХИВИРОВАТЬ С НУЛЯ иначе такие чудесные баги увидишь)
Нелюдь 8 月 24 日 下午 10:36 
Я всё везде врубил, не новичок, 860ч. Гайд тоже в файлах странный, написано зип, а файл не является зипом
Нелюдь 8 月 24 日 下午 10:34 
Перевод сразу видно что работает, но карту с выбором места спавна не можем поставить. Там буквально в файлах у тебя несколько разных тайлов с одинаковыми названиями, они просто друг друга перекрывают и карта остаётся не переведённой
Нелюдь 8 月 24 日 下午 8:26 
Довно был когда то подписан на ваш мод, видимо настало ваше время. Кстати круто что разрабы вообще хуя такого огромного забили на локализацию, у локализаторов из студии нет никаких оправданий
AirStationCOMPL 8 月 12 日 上午 1:38 
@Lord Hobotok что значит тота-сета я просто не знаю
Lord Hobotok  [作者] 8 月 11 日 下午 2:04 
@ILya такто лучше впринципе дождаться когда я всё доделаю, а потом уже делать оптимайз версию.
Lord Hobotok  [作者] 8 月 11 日 下午 2:02 
@ILya автор того мода видимо гдето прогоняет текстурки не теряя качества. Мне этим заниматься некогда)
Если ты хочешь Оптимайз мод сделать, то делай на здоровье, просто не забудь в описании мода указать что мои текстурки в основу взял.
Такто мне ещё кучу текстур на русский перевести + косметически улучшить (добавить грязь где она есть\появилась в оригинале)
ILya 8 月 11 日 下午 1:55 
А перевод текстур на русский можно совместить с модом Every Texture Optimized? взять их и перевести. Что бы и по русский было и фпс был
Lord Hobotok  [作者] 8 月 11 日 上午 8:06 
@AirStationCOMPL да проще наверное писать: неверно тота-сета, билд 41
AirStationCOMPL 8 月 11 日 上午 6:31 
и есть еще предложение: сделать отдельную тему для перевода билд 42 и билд 41, не знаю будет ли удобно
AirStationCOMPL 8 月 11 日 上午 6:27 
то есть правки
AirStationCOMPL 8 月 11 日 上午 6:27 
ну для новичков не понятн зерно это что и какие то числа и спасибо за фикс
Lord Hobotok  [作者] 8 月 10 日 上午 11:55 
@AirStationCOMPL еду на продукты не изменю, т.к слишком сильно текст сплющен будет, а в распоряжении всего 1 текстура (у текстуры "Билеты" - 2).
Крученую пиццу пофиксил, но обнова завтра будет, ибо еще несколько вывесок перевел, но нужно в игре проверить, и если что поправить (поднять,опустить текстурки) И еще пару флаеров сделать (как минимум ЛГУ, т.к текстурки тоже певедены)
Lord Hobotok  [作者] 8 月 10 日 上午 11:52 
@AirStationCOMPL Зерно, зерно. От него еще зависит как игра биомы будет в ПЗ генерить (например в области между модовым городом и ванильным... если автор мода не удосужился их объединить)
AirStationCOMPL 8 月 10 日 上午 6:36 
просто я еще не уверен правильно ли это или нет
AirStationCOMPL 8 月 10 日 上午 6:35 
есть такой вопрос Seed - это зерно? просто сид это уникальный числовой или текстовый код, на основе которого игра генерирует карту, расположение зданий, лута и зомби.

вот посмотрите пожалуйста - https://ibb.co/xqndQ8fh
Lord Hobotok  [作者] 8 月 9 日 下午 12:54 
@AirStationCOMPL в первые часы выхода обновы. Такто все в истории обновлений написано
AirStationCOMPL 8 月 9 日 上午 11:57 
а мод обновлен под билд 42.11.0?
Lord Hobotok  [作者] 8 月 9 日 上午 2:16 
Пояснений не дала, почему одна Н. Но уже спросил у знакомой) исправлю
Ava J Taylor 8 月 8 日 下午 11:48 
Про кручëннну пиццу - в первом слове ошибка, пишется с одной Н
Lord Hobotok  [作者] 8 月 8 日 下午 10:35 
@Ava J Taylor Но! По еде\продуктам. С работы припрусь и проверю... Может и влезет всё по размерам
Lord Hobotok  [作者] 8 月 8 日 下午 10:34 
@Ava J Taylor с Крученной пиццей вродеж все норм. А еду на продукты не поменяю, ибо слово длиннее. Я не могу брать и превышать размер оригинальной текстуры. Только если еще меньше делать. Про "крученную пиццу" если можно пояснения, ибо я быдло необразованное):spiffo:
Ava J Taylor 8 月 8 日 下午 4:53 
замени вывески "крученная пицца" на "кручёная пицца", а "еда" на "продукты"
Lord Hobotok  [作者] 8 月 7 日 上午 6:12 
@Ava J Taylor не будуж я отнекиваться что я обычный человек, а не ангел)
Lord Hobotok  [作者] 8 月 7 日 上午 6:11 
@Ava J Taylor. Ну и ладно) Одним больше, одним меньше)
Ava J Taylor 8 月 7 日 上午 6:10 
Я видела предыдущее сообщение и дизлайк не сниму
Lord Hobotok  [作者] 8 月 6 日 下午 10:33 
@Ava J Taylor Добро пожаловать в реальный мир)
Ava J Taylor 8 月 6 日 下午 5:41 
Не считаю транслит названий компаний допустимым. Это тоже самое, что переименовать Schauma в Шаума, а Syoss в Сьёсс, в реальном мире такое полный бред и невозможно.

Fossoil и Spiffo должны иметь оригинальные логотипы.
Lord Hobotok  [作者] 8 月 4 日 下午 1:33 
Вернулся я! И сделяль обнову)
Lord Hobotok  [作者] 7 月 7 日 上午 8:01 
ТОВАРИЩИ! СЛОНЯРЫ И СЛОНИХИ!:cozyrealmroyale:
Если в течении месяца выйдет обнова в PZ, обновления переводика к сожалению не будет.
НО! Мод не забрасывается! Я просто буду отсутствовать по зеленым делам :lunar2019grinningpig:
Как только вернусь домой! Сразу забабахаю обновку (как минимум ретекстуры всего Роузвуда)
ГОЙДА БРАТЬЯ И СЕСТРЫ! УРА! УРА! УРА!
(накидал тут для неженок зрады))))
PS
Всем хорошего Июля! Здоровья! Здоровья близким! И спокойного неба над головой!
Lord Hobotok  [作者] 5 月 10 日 下午 2:58 
@xinage ну это к автору мода который ты используешь обращайся) У меня всё по финшую)
xinage 5 月 10 日 上午 9:19 
Просто не совсем понятно почему сырная ткань используется в приготовлении кофе. хотя может это ошибка мода
Lord Hobotok  [作者] 5 月 9 日 下午 11:04 
@xinage есть "марля", а есть "сырная ткань". Это обсалютно разные вещи
xinage 5 月 9 日 下午 9:33 
А про "сырную ткань" которая как я понимаю "марля" уже говорили или я ошибаюсь?