安装 Steam						
					
				
				
									登录
											 | 
						语言
						
																																															繁體中文(繁体中文)
																													日本語(日语)
																													한국어(韩语)
																													ไทย(泰语)
																													български(保加利亚语)
																													Čeština(捷克语)
																													Dansk(丹麦语)
																													Deutsch(德语)
																													English(英语)
																													Español-España(西班牙语 - 西班牙)
																													Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
																													Ελληνικά(希腊语)
																													Français(法语)
																													Italiano(意大利语)
																													Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
																													Magyar(匈牙利语)
																													Nederlands(荷兰语)
																													Norsk(挪威语)
																													Polski(波兰语)
																													Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
																													Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
																													Română(罗马尼亚语)
																													Русский(俄语)
																													Suomi(芬兰语)
																													Svenska(瑞典语)
																													Türkçe(土耳其语)
																													Tiếng Việt(越南语)
																													Українська(乌克兰语)
																									报告翻译问题
							
						
 
											 
													







@To infinity and beyond 现在还玩锤2吗?lily的巴托尼亚大补更新了下,看到有些词条失效了,汉化能更新一下吗?谢谢!
汉化只是单纯的文本改动,除非原mod修改了条目,一般不会出问题,只能建议你重新订阅了,另外我这个合集不需要排序,你保持原位试试
想法挺好,但是你说的那些名字都是从官方文本中提出的,所以还是遵循官方译文最好,免得玩起来出现名字不同的混乱。另外考虑到贝兰纳尔第二魔剑士的身份,智者就显得不够武学充沛
我在帮洛阳候校对SFO翻译,弄好后会上传为正式版,我把一些领主都改成了更符合原文音译的名字,Korhil柯勒改为柯希尔、Bohemond白赫蒙改成了博希蒙德、Adalhard达尔海德改成了艾达哈德、 Cassyon卡松改成了卡西翁
虽然这是两个不同的mod,但考量到有不少人会同时使用SFO+Mixu,我希望在同一名词上可以有相同且更正确的翻译
对了希望不是只改这合集里的汉化,也包含Mixu汉化1+2,因为我就是在用那俩
另外有些文本好像是遗失了,我把它们摆在洛阳侯的汉化合集下、全部mod第二、三顺位还是有这个问题