边缘世界 RimWorld

边缘世界 RimWorld

Vanilla Achievements Expanded - 简&繁中文汉化包
43 条留言
Nagisaの团子 9 月 20 日 下午 10:22 
hhh跨时代更新
一眼丁真 2024 年 10 月 1 日 上午 4:52 
谢谢你,超人
RUA 2024 年 9 月 14 日 上午 5:01 
太好了
PolyPoky 2024 年 9 月 13 日 下午 7:17 
好耶
RimWorldist 2024 年 9 月 13 日 下午 12:50 
感谢🙏
Access Denied 2024 年 9 月 13 日 上午 9:15 
感谢更新:reheart:
sharkcrisp049 2024 年 9 月 13 日 上午 7:39 
好好好
MZM_GOW  [作者] 2024 年 9 月 13 日 上午 7:00 
已更新至1.5
一眼丁真 2024 年 9 月 11 日 上午 3:30 
@MZM_GOW 别忘了顺手解决epoe汉化补丁那个红字,你多打了一个空格:steamhappy:
明非 2024 年 9 月 11 日 上午 2:36 
真好 作者我等你:steamhappy:
MZM_GOW  [作者] 2024 年 9 月 10 日 上午 2:53 
已经在补了
1292120160 2024 年 9 月 9 日 下午 8:50 
求更新
wjw_wrsnk 2024 年 9 月 8 日 上午 9:59 
球更新
Qing Dao Fu 2024 年 8 月 18 日 下午 9:10 
会赢的!赞美汉化
竹炭 2024 年 8 月 11 日 下午 10:46 
敲碗1.5
MZM_GOW  [作者] 2024 年 7 月 21 日 上午 2:23 
会更新的
小z娜 2024 年 7 月 19 日 上午 9:21 
求更新
wi9390 2024 年 7 月 17 日 上午 7:06 
等更新了:steamhappy:
李辅 2024 年 7 月 14 日 下午 7:26 
_(:з」∠)_更新呀大佬
AAA 2024 年 7 月 14 日 上午 2:38 
1.5 plz
Sakura 2024 年 7 月 13 日 上午 4:13 
1.5 plz
TheWWworld 2024 年 6 月 25 日 下午 1:11 
1.5 plz
wi9390 2024 年 6 月 1 日 上午 11:09 
1.5 plz
也是到了比姐系角色还大的年纪 2024 年 5 月 30 日 上午 7:11 
1.5 plz
AAA建材批发王哥 2024 年 5 月 27 日 上午 3:26 
等更新了
wjw_wrsnk 2024 年 5 月 26 日 上午 3:09 
waiting for 1.5
B之主宰 2024 年 5 月 26 日 上午 12:20 
1.5
Holarula 2024 年 5 月 13 日 上午 8:53 
原模组已更新1.5
吱吱宸 2024 年 5 月 10 日 上午 8:17 
原mod竟然还是更新1.5了,改动挺大的
暗夜月影 2023 年 8 月 6 日 上午 6:09 
翻译了多少联动啊,方便说说是哪些吗。
ミ>.<ミ?♪~ 2022 年 10 月 22 日 下午 7:27 
原版已更新1.4
东方彩虹🌈 2022 年 9 月 29 日 下午 7:21 
demigryphs那一页 是什么意思,代佬给汉化一下吧。
超级突刺 2021 年 7 月 16 日 下午 7:40 
大佬 那个 成就 原版烹饪 很多都没汉化
Caramel 2021 年 1 月 17 日 下午 4:06 
@22点下 可以試試用繁化姬啊,好用
骸鸾  [作者] 2020 年 12 月 13 日 上午 4:59 
我找不到简体转繁体程序
QWEWQ198 2020 年 12 月 13 日 上午 3:59 
其實用個簡體轉換繁體的程式就可以了吧?
Seigai 2020 年 12 月 9 日 上午 1:41 
大佬,百发百中和快乐扳机的注释重复了。快乐扳机应该是射击次数2000的小人?
Diamond.J 2020 年 11 月 18 日 下午 10:38 
彳亍
骸鸾  [作者] 2020 年 11 月 18 日 下午 2:48 
@136068448 好的,我下午更新
136068448 2020 年 11 月 18 日 下午 1:33 
然后接上面One Shot One Kill翻译成"百发百中"感觉应该更合适些;Trigger Happy结合成就内容感觉应该翻译为"快乐扳机“(指狙击枪的扳机);One Solid Gardner中solid有可靠的意思,gardner可以作为园丁一意,所以翻译成“可靠的园丁”是不是合适点;Dr Dolittle的Dolittle没有翻译,有一部关于动物和医生的电影叫多力特的奇幻冒险,英文原名就是Dolittle,所以我认为Dolittle可以直接翻译成多力特;Scrub Up是擦洗的意思,但结合描述我觉得翻译为“术前洗手”可能更好;The Rims Brightest里的bright有“智慧的”含义,结合内容我感觉翻译成边缘最智或边缘智慧更好点吧;in For A Penny和in For A Pound俩句合一块才是一不做二不休的意思,既然拆开了那就可以分开翻译,一个“一不做”一个”二不休“
136068448 2020 年 11 月 18 日 下午 1:33 
首先感谢翻译者的辛苦劳动让我们可以用到这个翻译mod,订阅了进游戏看了下感觉有些地方的翻译不是很恰当,我就借留言区写一下我觉得不合适的和可以改进的,比如未来穴居人成就结合图标来看,描述翻译成“制造一个玻璃钢棍棒”应该才是正确的;420成就的含义是吸大麻,可以翻译成四点二十,源于很早的一个学生们想吸大麻的暗号;Midas直接翻译为”弥达斯“我感觉更好,因为希腊神话里弥达斯可以点石成金;a Formal Complaint内容是是一个小人精神崩溃结合后面的5个小人的成就内有“革命”我感觉翻译成"正式抗议"比较合适;50 Shades Of Grey应该直接翻译成"五十度灰"这个电影名字因为成就内容和电影一样都关于SM
小伙伴们都惊呆了 2020 年 11 月 18 日 上午 11:11 
半夜看到了 爬起来 支持一波!
塔洛斯_Talos 2020 年 11 月 18 日 上午 4:03 
貼吧看到來這邊按個讚