安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题






La nouvelle version est disponible.
Bon jeu à tous
C'est une bonne nouvelle. Bon jeu
Réponse : l'interface UI est bien en 100% mais c'est la seconde partie de votre réponse qui m'a rafraîchit la mémoire et mis sur la bonne voie ! La solution n'était pas dans le réglage des Options du jeu mais dans le Panneau de configuration du système (je suis encore sous Windows 7).
Mes réglages de résolution d'écran (1280 x 1024) et de taille de caractères pour un usage bureautique confortable (je suis plus proche de 70 que de 60 ~;o) doit être modifié pour obtenir l'affichage complet de l'IU du jeu (soit 1680 x 1050, optimal sur mon écran Fujitsu).
Problème réglé, donc.
Résultat final : Euréka !
Et encore un grand merci à vous et à Greu...
@Le Possum est-ce que dans les options du jeu l'interface UI est en 100% ou est-ce que la taille des caractères est augmentée ?
J'ai essayé d'autres résolutions, en fenêtré au lieu du plein écran et d'activer-désactiver la mise à l'échelle de l'interface. Le problème vient peut-être du bandeau élargi afin de pouvoir afficher "Ravitaillement", mot plus long que "Supply". D'où décalage hors de l'écran du fameux bouton ? Lequel ne s'affiche d'ailleurs qu'en partie lorsque je suis en mode par défautl. Au besoin, je peux poster une capture d'écran pour que ça soit plus explicite.
N'étant pas une flèche en informatique, je me permets de vous demander conseil. Ah oui, le jeu tourne sur en mode "legacy_windows_7" pour tout arranger... Merci d'avance. Le Possum
Pachou, à toi de jouer
Je vais essayer de voir ce qui ne va pas dans les fichiers. Je ne sais pas combien de temps cela me prendra...
Je signale juste un petit soucis de lancement pour le moment (je n'ai que le jeu de base)
https://i.imgur.com/nqvQOmC.png
Si tu as besoin d'aide pour la traduction je suis partant
Un grand merci @Greu.
J'ai mis à jour les fichiers sur le lien que je t'avais envoyé. Maintenant les 4 dlc sont traduits en attendant le futur dlc ;).
A bientôt
Best regards.
Cheers!
Good Game
je télécharge cela et je testerai les fichiers pour préparer la nouvelle version. Merci pour le lien.
Je t'ai envoyé un message avec le lien vers les fichiers.
Merci à toi.
j'ai modifié la traduction pour corriger quelques erreurs et j'y ai ajouté les DLC Blitzkrieg et Babarossa. Puis-je vous faire parvenir les fichiers pour que vous les chargiez dans votre mod ? Ca éviterait de devoir en créer un 2e. Je ne sais pas si je traduirais les 2 autres DLC, pas pour l'instant en tout cas.
Merci !
. Chinese_mod <--- root folder ( it's your work folder )
. eng <--- subfolder ( contains only one file name => strings.patch.yml )
. chinese <--- subfolder ( contains all files you translate )
the original files are in this folder => ..\SteamLibrary\steamapps\common\Unity of Command 2\_packages\base\localization\eng.
You would copy these files in your subfolder chinese, before translate. In strins.patch.yml there is only one line to writing like this => id_fra: Français (change this, by your country. It's a code for each country).
For edit files "yml", you need "notepad++" with encodage "UTF-8"
To create mod, check this url : https://psteamcommunity.yuanyoumao.com/workshop/discussions/18446744073709551615/3344417304758786754/?appid=809230
I hope this will help you :)
Les fichiers étaient bien dans "\SteamLibrary\steamapps\workshop\content\809230\2264849316"
Par contre je n'avais pas mis le "lien" dans le répertoire "localization" de UOC2.
Un Grand Merciiiii.
Le premier nombre apres content est le dossier racine pour les mods d'UOC 2 et le second le dossier du mod de translation FR.
Tout à bord un Grand Merci pour ce travail de fourmis. J'adore ce type de wargame depuis la série Panzer General.
J'ai remarqué que je perdais cette traduction si Steam était lancé en hors ligne.
Je suis souvent en déplacement pour mon travail et je n'ai pas toujours une connexion wifi.
Est ce possible de résoudre ce problème ?
En tous les cas, encore bravo pour ce boulot titanesque !!!!
Merci pour tes corrections car je tournais en rond
J'ai terminé la trad avec le DLC mais les fichiers plantent je pense que c'est le problème des guillemets non doublés et des apostrophes. Bon si tu me donnes ta MP je t'adresse les fichiers pour revoir le pb et ensuite tu peux les incorporer dans ton Workshop. Cordialement
ps il y a un fichier de plus Army et un fichier strings.yml à 0 que je n'ai pas repris
J'ai aussi Notepad++ mais j'utilisais Excel en Cvs suite en utilisant en Turboconvert pour l'anglais et' les trad avec De.. avec modif de chaque ligne (on est un wargame) et des accents et cédilles "à la main"
J'ai comparé les deux textes anglais et ta traduction française . J'essaye aussi les modifs avec le DLC qui en mais tout est bloqué pour (un accent oublié .... ???)
Je vais changer de méthode et essayer Notepad++ et voir
Cordialement