HellSign
Português Brasil - COMPLETA - 1.0.3.0
19 条留言
Alfred RichCock  [作者] 2021 年 8 月 25 日 上午 8:26 
Com o lançamento do jogo, a tradução foi adicionada ao jogo e finalizada pela desenvolvedora.
Por esse motivo interrompi o trabalho nesse mod.
Alfred RichCock  [作者] 2021 年 1 月 15 日 下午 2:19 
Tá aí, galera. Atualizado, como prometido.
Lembrando que podem haver alguns erros de ajuste de tamanho e coisas do tipo, já que ainda não tive tempo de completar o game.
Se encontrarem algo, falem comigo e eu faço os ajustes.
Alfred RichCock  [作者] 2021 年 1 月 14 日 上午 5:21 
Bom dia, pessoal!
Estou quase finalizando a tradução e espero fazer o upload até amanhã!

:buzzed:
Alfred RichCock  [作者] 2020 年 12 月 30 日 上午 6:47 
Opa, Daniel.
Irei dar continuidade na tradução sim.
Em breve farei um novo upload.
Alfred RichCock  [作者] 2020 年 1 月 9 日 上午 11:07 
Galera, acabei de fazer o upload da tradução.
Caso identifiquem algum problema, me escrevam que irei corrigir.
Sugestões também são muito bem-vindas!

Se gostarem, não deixem de avaliar e favoritar. :RedZombie:
Alfred RichCock  [作者] 2019 年 12 月 21 日 上午 11:08 
Boa tarde, Pessoal.

Já iniciei o trabalho em em breve terão a tradução atualizada. Apenas 108 itens p/ traduzir. :buzzed:

Lembrando que o feedback e notificação de erros de vocês ajudam muito nas correções e ajustes.

:cozyspaceengineersc::cozyspaceengineersc:
Alfred RichCock  [作者] 2019 年 12 月 21 日 上午 7:58 
Opa, Ikarus!

Vou sim. Eu estava mexendo em outro projeto, mas vou dar uma pausa e colocar esse aqui em dia p/ vocês.
bim-bim 2019 年 12 月 21 日 上午 6:16 
vai atualizalo irmão?
Goukill 2019 年 8 月 6 日 上午 12:22 
Parabéns pela iniciativa, realmente dar um trabalho fazer a tradução. desejo boa sorte com o projeto
Alfred RichCock  [作者] 2019 年 7 月 30 日 上午 6:52 
Não há de que, EdsoNb.
Vou tirar um tempo nessa semana p/ atualizar p/ a nova versão.
EdsoNb 2019 年 7 月 21 日 下午 5:43 
muito obrigado pela traduçao , sei como é dificil =D
Alfred RichCock  [作者] 2019 年 5 月 28 日 上午 11:42 
Agora que a tradução está completa, vou iniciar a fase de ajustes e melhora.
Portanto, os uploads vão se tornar mais constantes na medida em que eu vou jogando e aperfeiçoando o trabalho. :buzzed:
Alfred RichCock  [作者] 2019 年 5 月 21 日 上午 4:25 
Tenho mais uma pergunta p/ vocês. :steamhappy:
No jogo há um item chamado "stim". Ele serve para recuperar hp (vida) e reduz o total de hp disponível durante a missão.
Devido ao ícone desse item no jogo e aparência desse mesmo tipo de item em outros jogos acabei optando, inicialmente, em traduzi-lo como "injeção".
No entanto, estou pensando em alterar para "estimulante". Acho que se encaixa melhor na descrição de algumas habilidades que podem ser adquiridas no jogo.

O que acham?
Alfred RichCock  [作者] 2019 年 5 月 21 日 上午 4:21 
Obrigado, Laniatus!
Vou fazer como sugeriram então. Deixarei a tradução e o nome original.
Ainda não testei, mas acredito que possa haver alguns lugares que o tamanho da tradução possa interferir com a interface. Se ou quando isso acontecer, irei deixar apenas o nome original.
Laniatus 2019 年 5 月 20 日 下午 4:55 
traduzida com a original ficaria otimo. e sinal realmente é melhor que signo.
e parabens pelo trabalho!
Alfred RichCock  [作者] 2019 年 5 月 17 日 上午 8:48 
Beleza, Smokin Buddah.
Vou testar deixando a forma traduzida com a original pra ver como fica.
Logo logo vou upar uma versão mais atualizada.
Sabotage 2019 年 5 月 16 日 下午 6:48 
eu acho que fica melhor deixar o nome original ou traduzir e deixar o original junto
Alfred RichCock  [作者] 2019 年 5 月 15 日 下午 9:01 
Sobre tradução de nomes:

Vocês preferem que eu traduza o nome dos monstros ou deixo o original?
Também há a possibilidade de traduzir o nome e deixar o original junto.
Ex: Alma Penada (Banshee)
Besta das Sombras (Shadow Beast)
Etc.

Aceito sugestão de nomes! :buzzed::cozyspaceengineersc:
Alfred RichCock  [作者] 2019 年 5 月 11 日 下午 8:53 
Sobre a palavra "signo":
Não estou muito satisfeito com essa tradução. Provavelmente vou alterar para "sinais".
Evitei a palavra a princípio pois me deu a impressão de que confundiria em um contexto diferente, mas acredito que não será o caso.