No Time
评价数不足
Verbessertes Deutsch
   
奖励
收藏
已收藏
取消收藏
标签: Languages
文件大小
发表于
更新日期
791.949 KB
8 月 25 日 下午 12:10
10 月 17 日 下午 12:27
5 项改动说明 ( 查看 )

订阅以下载
Verbessertes Deutsch

描述
Alle Rechtschreibfehler und andere Sachen wurden behoben.

UPLOAD:
Ich habe 5 Tage lang jede Sprachdatei in No Time durchsucht und alle Fehler behoben, die ich finden konnte.

Änderungen:
Uranium heißt jetzt Uran.
Arkenkristale sind jetzt Arkenkristalle.
Der Roboerkopf heißt jetzt Roboterkopf.
Der ganze Englische Text ist jetzt auf Deutsch.
Edward spricht dich nicht mehr mit "Sie" an.
Fehlende Buchstaben und Satzzeichen wurden hinzugefügt.
Rechtschreibfehler wurden behoben.
Der KERN in Akt 3 wird nicht mehr als CORE bezeichnet.
Mîm wird nicht mehr als Mim bezeichnet.

Umlaute (ä, ö, ü, ß) werden jetzt statt ae, oe, ue und ss verwendet. Damit ist die fehlerhafte Grammatik korrigiert. (Das Problem hierbei ist, dass die 7-Segment-Display-Schriftart keine Texturen für diese Zeichen hat, stattdessen wird ein Leeres Zeichen angezeigt.)

NPCs sagen keinen Dialog mehr, den der Spieler sagen sollte.
Das ULUMULU wird nicht mehr als OLOOMOOLO bezeichnet.
In Akt 4, auf ELEEH, sagt Edward jetzt immer "Mist" anstatt "Popel".
Das einzige Schimpfwort im gesamten Spiel wurde entfernt. In der Englischen Version ist es auch kein Schimpfwort!
In den DG-Forschungsnotizen wurde "wait 5" mit "wait 2" ersetzt. Der Code funktioniert genau gleich, das spart aber 3 Sekunden pro Benutzung des Dimensionstors!


3000 N. CHR. UPDATE:
Pizza Athor ist jetzt viel italienischer und wird nicht mehr als Pizza Attor bezeichnet. Hoffentlich bringt sein neuer Dialog einige Leute zum Lachen.
Der Dialog am Ende von Akt 3 stimmt jetzt mit dem Dialog vom Prolog überein. Das müsste jetzt ein echtes Gefühl von Déjà-vu erzeugen.
Kap Dun wird nicht mehr als Cape Dun bezeichnet.
Es wurde eine GEWALTIGE Anzahl an fehlendem Dialog zur Ewald-Quest hinzugefügt, der vertauschte Dialog zwischen Edward und Ewald ist wieder richtig herum und die PLC-Einträge für diese Quest sind nicht mehr mit den Platzhalter-Einträgen von der Schmied-Quest vertauscht. Dadurch ist diese Quest jetzt spielbar!
Die EPA-Chips sind jetzt EPB-Chips.

Die HVDs in den Archiven der fernen Zukunft (2088-2500 und 2500-3000) sind jetzt auf Deutsch.
Nope! Das Spiel benutzt bei genau diesen beiden Dateien File Pointer, die immer auf die Englische Version von dem Text zeigen. Das muss Erathor noch beheben.

Der Monat Juli heißt nicht mehr July.
Bei deiner ersten Begegnung mit Mr. Crimson heißt er "???", weil du seinen Namen noch nicht kennst.
Skymilk heißt jetzt Himmelsmilch. Klingt irgendwie uncooler, soll ich das wieder zurückändern?


PATCH 1:
Mr. Crimson heißt jetzt Herr Crimson.
Fort Dun heißt jetzt Burg Dun.
Die Fischerbucht wird nicht mehr als Fisherbay bezeichnet.
Die zusätzlichen Itemnamen aus dem 3000 n. Chr. Update wurden hinzugefügt.


PATCH 2:
Die Nachnamen Tannen und McFly wurden hinzugefügt.
Die Vornamen Lorraine, Biff und Calvin wurden hinzugefügt.
Der Vorname "Kelvin" wurde mit "Kevin" ersetzt.
Die Groß- und Kleinschreibung nach jedem "..." ist jetzt korrekt. Das hat 3 Tage gedauert.
Wenn du jetzt einen Roboter auf eine Werkbank legst, steht da nicht mehr "Hülle, Hülle, Shell, Shell", sondern "Kopf, Hülle, Arme, Beine".
Die Namen der neuen Schwebebahn-Haltestellen für Pine City wurden hinzugefügt.
Die HVDs 2088-2500 und 2500-3000 haben jetzt die richtigen Namen.


PATCH 3:
Jedes "In Ordung" wurde mit "In Ordnung" ersetzt.
Die Nachnamen "Baines" und "Parker" wurden hinzugefügt.
Da Barbotte und Meddoc fehlerhafterweise den gleichen Dialog benutzen, habe ich das "Ich bin Barbotte, der Bar-Bot." aus der Dialogzeile entfernt. Jetzt sagen beide "[Frage] Was wird es sein, Sir?"
Der Typ von der Kampfarena im Jahr 1650 hat ebenfalls fehlerhaft den gleichen Dialog wie der Typ von der Kampfarena im Jahr 2300. Beide sagen jetzt nicht mehr "Willkommen zur Pine City Trainingsakademie!".
Die neue Quest mit diesem "Bob" hat jetzt den korrekten Dialog.


Das gesamte Spiel ist gleich viel besser, wenn man nicht die ganze Zeit von diesen Fehlern abgelenkt wird.


Ich habe auch vor, irgendwann die Introtexte, die am Anfang von jedem Akt angezeigt werden, zu verändern, damit sie epischer wirken. Ich weiß aber noch nicht, wie ich das anstellen soll. Vielleicht kann mir jemand in den Kommentaren dabei helfen.
7 条留言
TechnoMax  [作者] 9 月 11 日 上午 10:20 
Naja, zuerst muss ich den ganzen neuen Dialog von dem 3000 n. Chr. Update übersetzen und fehlende Textdateien hineinkopieren.
ToniMausi 9 月 11 日 上午 9:30 
du könntest es eigentlich jetzt schon machen weil mir und vielen anderen es nichts ausmacht
TechnoMax  [作者] 9 月 11 日 上午 8:01 
Das habe ich tatsächlich vor, sobald man Itemtexturen ändern kann. Damit Uran rot ist, Herr Atom so aussieht wie Mr. Fusion, Der Blitzableiter wie der Haken usw.
ToniMausi 9 月 11 日 上午 7:31 
Hallo könntest du vielleicht eine Version machen in der Edward Doc heißt und das Uran Plutonium wäre echt nice vorallem für die Fans von Zurück in die Zukunft
Lost in Days Studio  [开发者] 8 月 29 日 下午 2:01 
Kommt drauf an, ich hab mittlerweile Sachen bereits fürs update draufgemacht
TechnoMax  [作者] 8 月 29 日 下午 1:08 
Die Sache ist dass ich kein Discord benutze. Theoretisch gesehen könntest du aber diese Mod mit der Hauptfile austauschen, oder?
Lost in Days Studio  [开发者] 8 月 29 日 下午 12:23 
kannst du die Rechschreibfehler in Discord reporten? Wäre besser wenn die Hauptfile einfach verbessert ist.