Rabbit and Steel

Rabbit and Steel

60 个评价
РУСИФИКАТОР
由 Salat 制作
Ручной перевод R&S (РЕЛИЗ)
9
2
2
3
5
4
3
3
   
奖励
收藏
已收藏
取消收藏
Предисловие
В данном руководстве вы узнаете где скачать и как установить переводчик для Rabbit & Steel.

Предыдущий переводчик забил на это дело, берусь за это дело плюс как раз закончил с переводом M&S. Предыдущему переводчику (ему) отдельное спасибо за гайд с автопереводом(который послужил базой для полного ручного перевода). Свою версию я сделал с нуля на актуальную версию игры, перевёл всё в ручную и отредактировал.

Надеюсь на обратные отзывы т.к. перевод нуждается в тестировании и доработке.
Загрузка и установка
Все версии можно найти здесь: ПАПКА С АРХИВАМИ[disk.yandex.ru]
Последняя версия 1.4: АРХИВ[disk.yandex.ru] (27.02.2025)
Гугл диск: АРХИВ[drive.google.com] (27.02.2025)

Эти файлы (вообще только папки, но можно всё) нужно перенести в КОРЕННУЮ папку игры

После установки в настройках можно выбрать язык
Статус перевода
99%(05.02.2025) - Всё переведено - исправляю неточности

Data
Ручной:
Strings
Strings_Effect
Strings_Intro
Strings_Item
Strings_Dialog
Strings_Music
Strings_Unlock
Strings_Menu
strings_Art_Title
Strings_Art_Description

Titles_Character
Titles_Enemy
Titles_NPC

Names_HBS
Names_Item
Names_Move
Names_Potion
Names_Trinkets

Descriptions_Item
Descriptions_HBS
Descriptions_Move
Descriptions_Potion
Descriptions_Trinkets

Dialog
Ручной:
dialog_other
dialog_hearts
dialog_shopkeeper
dialog_frog
dialog_wolf
dialog_dragon
dialog_birds
dialog_mouse
Проблемы
В меню выбора карты Иероглифы???
И ещё другие приколы, связаны с тем, что не все надписи в игре редактируются.


Текст может некорректно отображаться. ПИШИТЕ если такое заметите:
Перевод диалогов трудно проверять т.к. они разбросаны по всей игре. Если найдёте ошибку, пишите в стим или в диск[@salat_ebatzalupa](желательно со скрином где ошибка)

Большой текст слишком большой
Если выставить эту настройку так:
Текст будет вылазить:
При такой настройке:
Проблем нет:

Я, конечно, мог сократить надписи или уменьшить размер ВСЕГО текста (т.к. изменить размер конкретной надписи невозможно), но это мне показалось излишним, ведь можно просто использовать обычный размер текста. Проверял на фулхд мониторе, как на других - не знаю.

Как итог: советую просто использовать обычный размер текста.
Послесловие
Переводу нужна тестировка, поэтому пишите ниже все проблемы, что заметили. Возможно удастся их решить. Обновления стараюсь завозить каждый день. Плюс советую мой перевод M&S
42 条留言
Chpoks 10 月 1 日 上午 9:52 
Спасибо этому чуваку, так впадлу учить какие то слова на пенндоском, чтобы понимать что происходит
fatallyimpaled 8 月 10 日 下午 9:18 
Спасибо большое за труды:reheart:
Salat  [作者] 4 月 10 日 下午 9:46 
Мб. Надо будет попробовать.
Tell 1454 228 4 月 10 日 下午 2:06 
бро, русификатор просто нечто, так время экономит, не нужно лазить на вики каждый раз, но есть ли варик закинуть его в мастерскую стима если это конечтно не гипер душно?
Salat  [作者] 2 月 27 日 上午 11:02 
Обновление 1.4: Исправил неточности в переводе способностей мага. Плюсом куча мелких правок, все не вспомню:lunar2019deadpanpig:
Salat  [作者] 2 月 20 日 上午 9:08 
@PochkaVirta Ща попробую разобраться. Для меня оба варианта звучат одинаково(по крайней мере по механике работы скилла). На маге я особо не играл, видимо какую-то тонкость не понял.
PochkaVirta 2 月 20 日 上午 6:27 
Советую проверить описание способностей и предметов на английском, раз исправляете баги. Я не мог понять около недели, почему только 1 из камней откатывается при описании, что не может откатываться, потом вспомнил про установленный русификатор. Оказывается, что изумруд магички с описанием "no londer randomly resets" перевелся как "can no longer be reset" или "cannot be reset", что означает "не может мгновенно откатиться".
Salat  [作者] 2 月 12 日 上午 12:43 
@Knight Да
Knight 2 月 11 日 下午 6:15 
на версии 1.3 есть ещё 4 папка Other её дабовлять?
Salat  [作者] 2 月 4 日 下午 1:39 
Обновление 1.3: Основа этой обновы - правки сюжетных диалогов