安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题









원본 모드 주인이 업데이트를 자주 해서 힘드실걸로 예상되긴 하지만..
혹시 시간나실떄 해주시면 정말 감사하겠습니다..!
이제 될 듯합니다.
항우 초나라 나라명이 게임상에 안보이네여 원본 모드 님에게 말하니 번역 업데이트가ㅠ.ㅠ
부탁해여~~~감사합니다
The mod page displays English description. If you add short description about selective skill tree system and ancient characters, that will include whole function of the mod.
After you finish typing, I will translate that to Korean and upload on this page in 1~2 days from I notice. Then you can copy and paste that on your Korean description.
Players see mandarin without the translation sub mod.
About introduction and link, it will be done.
I don`t speak Chinese. Most of my work is carried by AI translator. Fortunately, most of text is from '三國志' and '三國志演義', and they are famous in Korea. Lots of books and websites provides both original Chinese text and translated Korean text. In case of ancient heroes, Wikipedia and Korean local wiki websites has their biographies. I can use these websites to correct the meaning of sentences. So there is no reason to simplify, there are so many example sentences.
저도 업데이트 없을 줄 알고 시작했는데 최근에 이렇게 되었네요. 원작자의 솜씨가 좋고 열심히 만들고 있어서 번역하는 와중에도 나중에 게임에서 즐길 것을 생각하면 기분이 좋습니다.