安装 Steam						
					
				
				
									登录
											 | 
						语言
						
																																															繁體中文(繁体中文)
																													日本語(日语)
																													한국어(韩语)
																													ไทย(泰语)
																													български(保加利亚语)
																													Čeština(捷克语)
																													Dansk(丹麦语)
																													Deutsch(德语)
																													English(英语)
																													Español-España(西班牙语 - 西班牙)
																													Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
																													Ελληνικά(希腊语)
																													Français(法语)
																													Italiano(意大利语)
																													Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
																													Magyar(匈牙利语)
																													Nederlands(荷兰语)
																													Norsk(挪威语)
																													Polski(波兰语)
																													Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
																													Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
																													Română(罗马尼亚语)
																													Русский(俄语)
																													Suomi(芬兰语)
																													Svenska(瑞典语)
																													Türkçe(土耳其语)
																													Tiếng Việt(越南语)
																													Українська(乌克兰语)
																									报告翻译问题
							
						
 
											 
													



 
														
													 
														
													 
														
													 
														
													

 
			
 0
 0			 
					




если ты не умеешь воспринимать чужое мнение и критику лучше закрой эту тему и дай насладиться нормальным переводом.
что переводится с немецкого как "я".
повторюсь: вопрос локализации это вопрос локализации. какие ко мне могут претензии за "Равена" если его так локализовали?
из всего что ты написал, я склонен считать что ты не имеешь представления о культуре уголовного мира :-)
безымянный - ноу нейм
звучит уже не так круто правда? и так о многом, иногда нужно переводить то что зачастую преводить нельзя.
надеюсь ты понял о чем я говорю
не можешь ты понять. Вопрос локализации он всегда будет "спорный". Будь то "Стамбул" иди "Цезарь" или "Резанный". Для локализации уголовных кличек нужен специалист по данному вопросу который сможет локализовать на русский и "Скорпио" и "Шакала" и "Равена". Заметь, что речь идёт про уголовные клички.
Если нужно локализоваться всякое типа "Гор на" и "Кор " то тут нужен специалист по религиозным вещам, который сможет их правильно локализовать.
можешь начинать давиться вот официальная локализация от Снежков:
"Равен послал меня к Братству в Болотный Лагерь от лица Старого Лагеря. Я должен осмотреться и держать уши настороже. Возможно подвернется какая-то ценная для Баронов информация.";
"Равен наговорил мне всякой чуши! Я не стану мириться с таким отношением. Это не по мне. С этого момента буду делать то что сам захочу.";