安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题









Good afternoon!
The author can give permission to use his mod for collection and for translation?
Links to the mod and authorship will be added to the description.
Thank you!
translated DeepL
I agree.
I think I'll revisit it soon.
I'm thinking of making it so that it requires a CPU unit when it is made or consumes power when it is used.
Correct answer.
I machine-translated the Japanese store description and then altered it to be unreadable.
The healing pot label is readable because I forgot to process the last ...
Here's what it says in english: "A free-roaming squad based RPG. Focusing on open-ended sandbox gameplay features rather than a linear story. Be a trader, a thief, a rebel, a warlord, an adventurer, a farmer, a slave, or just food for the cannibals. Train your men up from puny victims to master warriors."
I think the text gets cut off, or maybe the meaning has been lost. On the other cage, the text looks like this. It must be an alien language.