安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题

版主
Nyuwun pangapunten tumrap basa Anglo-Frisian-Jermanik sing ora bisa dibantah, mula banjur dialek regional, sing dingerteni dening panutur asli minangka "Enggres". Pancen aku ngupayakake tenanan kanggo ndhidhik aku lan pangerten sing luwih apik lan pangerten karo basa asing modern sing durung umum nanging wis digunakake, nanging gaweyanku saiki durung nemoni sukses kajaba winates. Gabungan leksis Latin lan Jerman nganti saiki dadi kasusahan serius kanggo kemajuanku.
Nanging, aku ora nuduhake katrampilan linguistik lan leksikon sing jembar babagan pangerten babagan "Enggres", mula mula aku kudu njaluk ngapura maneh amarga salah nggunakake kosakata, Grammar lan faktor linguistik liyane sing kudu dipikirake ing konteks iki .