安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题








Не осообо присматривался, когда читал, это единственное, что глаз резануло (кроме запятых, кои перечислять лень).
Я мог проводить с ней смену раз за разом, мы во многом могли быть по духу, если бы её гнусный характер.-Мб "...если не её гнусный характер"?
При встрече с пионером в старом корпусе , едва видно надпись "пионер". Лучше сделать чуть-чуть поярче (ИМХО).
Откуда не возьмись раздался голос, хотя, никого поблизости точно не было. но почему-то мне было спокойно-"Но" с большой буквы и точка в конце предложения. "Откуда НИ возьмись".
Спасибо за репорт, исправлено. А надпись такой тёмной и планировалась.
2) В начале - слишком много слова "приход". Сказал бы уж "визит" или "появление", отлично подчеркнет иронию и разнообразит текст.
3) "Эмбиент" - вообще недопустимо. Один раз использовать можно, как отсылку к з*дротскому прошлому (и то, эмбиенс), но потом уже кажется, что семен окружающие звуки всерьез называет "эмбиентом".
4) Юзай {w}. Серьезно.
5) "Фауна" - это набор животных. "Окружение", тогда уж.
6) Черная надпись Пионера - плохое решение. Тогда уж стоит сделать тень светлее, чтобы было понятно, что хоть кто-то говорит.
Т.к. у меня в стиме не потраченно денег, пишу общее мнение тоже сюда. В целом, мод хорош. Но на исправление 5 вышеупомянутых пунктов уйдет дня 3, а ощущение будет совсем другим - будет круто, если прислушаешься. По-моему, раскрыл тему на 8/10 без учета ошибок/придирок. Лойс.
1. Да. я понимаю, что тут я перестарался, реально стоило разбивать текст на более короткие фразы. Но , как ты отметил, это займёт много времени на исправление. Сейчас я активно работаю над другим модом. поэтому я пересмотрю текст этого мода, но позже.
2. Исправлено.
3. Посовещался со сценаристом, и он решил оставить всё как есть. Ну это уже воля автора, не хочет исправлять - не настаиваю.
4. Серьёзно, пересмотрю и добавлю больше пауз или разобью текст на более мелкие куски, но позже.
5. Тоже задумка сценариста. Уже нам указывали на это, но мы решили оставить.
Так что... такие вот дела. Что-то исправил сейчас, что-то исправлю по мере возможности. Вот только теперь за таккую безответственность меня нельзя уже назвать хорошим кодером, раз я неоперативно ответил и не всё исправил.
Первая встречается ближе к началу мода, само предложение выглядит так: "Тогда я шарахался от каждого шороха, нервы были на пределе." Где здесь тавтология, думаю, очевидно.
Что касается англицизма, в моде дважды встретилось слово "эмбиент". И хоть я понимаю уместность его применения в тексте, его появление там же меня "злопамятно" кольнуло. Но, опять-таки, если считать англицизмы за ошибки, то ему там не место. В противном же случае - пожалуйста, может так действительно проще.