Everlasting Summer

Everlasting Summer

В зоне тумана
🔰 Лена 🔰  [开发者] 2016 年 6 月 5 日 下午 1:25
Ошибки в моде.
Прежде чем сообщить об ошибке, прочтите внимательно.

Известно о конфликте с модом Бесконечное лето: Продолжение истории, и я не могу ничего с этим сделать.. Если в процессе игры будет вылет и в трейсбеке будет указан путь к картинке в папке blpi, то вам необходимо удалить папку Steam\steamapps\workshop\content\331470\508932099.
< >
正在显示第 1 - 12 条,共 12 条留言
Лена Тихонова 2016 年 6 月 6 日 上午 6:47 
"Он смогла развязать веревки",исправте.
🔰 Лена 🔰  [开发者] 2016 年 6 月 6 日 上午 6:53 
引用自 Tsumugi-Tyan.
"Он смогла развязать веревки",исправте.
Исправлено. Может я поспешил и следовало дождаться, когда вы пройдёте мод и отловите ещё ошибок? Хотя и я, и автор сценария уже немало исправляли до этого...
PRO100_Sasha 2016 年 6 月 6 日 上午 8:35 
Строчка 798, "...достигал их любимы средствами."
Не осообо присматривался, когда читал, это единственное, что глаз резануло (кроме запятых, кои перечислять лень).
pypsik  [开发者] 2016 年 6 月 6 日 上午 8:45 
引用自 PRO100_Sasha
Строчка 798, "...достигал их любимы средствами."
Не осообо присматривался, когда читал, это единственное, что глаз резануло (кроме запятых, кои перечислять лень).
Спасибо, что заметил, будет исправлено. Бывает такое, что где-то букву не так поставишь, но вроде вычитывал всё тщательно, пропустил. А что с запятыми? По моему, там всё стоит где нужно, все обороты, сложные предложения и тому подобные вещи я выделял.
PRO100_Sasha 2016 年 6 月 6 日 上午 9:42 
С первых же строчек летит, те же вводные слова, или просто некрасиво выглядящие конструкции. Пояснять за базар лень; однажды уже занимался вычиткой, и – спасибо, хватило. Это мелочи графомании, к таковому только граммар-наци придирается, особенно в таком раковнике, как стим воркшоп.
pypsik  [开发者] 2016 年 6 月 6 日 上午 9:50 
引用自 PRO100_Sasha
С первых же строчек летит, те же вводные слова, или просто некрасиво выглядящие конструкции. Пояснять за базар лень; однажды уже занимался вычиткой, и – спасибо, хватило. Это мелочи графомании, к таковому только граммар-наци придирается, особенно в таком раковнике, как стим воркшоп.
Я тоже занимался вычиткой, но не в бл, и тоже в некоем роде "граммар-наци", и я за "базар" отвечаю. Грамотность в моде на хорошем уровне, намного выше демо-выcеров от разных школьников. Опечатки никто не отменял, да, но их тоже не много, при 45 листов текста то. Со временем будут фикситься. За конструкции же можно придираться везде и всегда, тут мне сказать нечего, как написал, так написал.
最后由 pypsik 编辑于; 2016 年 6 月 6 日 上午 9:53
Kenny Mccormick 2016 年 6 月 6 日 上午 10:57 
...То ли сама реальность не принимала меня в свои шаблонны, то ли это я так настойчиво сопротивлялся.-"Шаблонны".
Я мог проводить с ней смену раз за разом, мы во многом могли быть по духу, если бы её гнусный характер.-Мб "...если не её гнусный характер"?
При встрече с пионером в старом корпусе , едва видно надпись "пионер". Лучше сделать чуть-чуть поярче (ИМХО).
Откуда не возьмись раздался голос, хотя, никого поблизости точно не было. но почему-то мне было спокойно-"Но" с большой буквы и точка в конце предложения. "Откуда НИ возьмись".
最后由 Kenny Mccormick 编辑于; 2016 年 6 月 6 日 上午 11:03
pypsik  [开发者] 2016 年 6 月 6 日 上午 11:06 
引用自 NightC0re
...То ли сама реальность не принимала меня в свои шаблонны, то ли это я так настойчиво сопротивлялся.-"Шаблонны".
Я мог проводить с ней смену раз за разом, мы во многом могли быть по духу, если бы её гнусный характер.-Мб "...если не её гнусный характер"?
При встрече с пионером в старом корпусе , едва видно надпись "пионер". Лучше сделать чуть-чуть поярче (ИМХО).
Откуда не возьмись раздался голос, хотя, никого поблизости точно не было. но почему-то мне было спокойно-"Но" с большой буквы и точка в конце предложения. Откуда НИ возьмись.

Спасибо за репорт, исправлено. А надпись такой тёмной и планировалась.
最后由 pypsik 编辑于; 2016 年 6 月 6 日 上午 11:13
>>locked==in==bebrien<< 2016 年 6 月 10 日 上午 4:17 
1) Нечитаемый текст, а именно способ его выведения на экран. Больше 2-3 предложений воспринимаются ужасно, рили. И не используешь NVL, хотя часто встречаются стены текста.
2) В начале - слишком много слова "приход". Сказал бы уж "визит" или "появление", отлично подчеркнет иронию и разнообразит текст.
3) "Эмбиент" - вообще недопустимо. Один раз использовать можно, как отсылку к з*дротскому прошлому (и то, эмбиенс), но потом уже кажется, что семен окружающие звуки всерьез называет "эмбиентом".
4) Юзай {w}. Серьезно.
5) "Фауна" - это набор животных. "Окружение", тогда уж.
6) Черная надпись Пионера - плохое решение. Тогда уж стоит сделать тень светлее, чтобы было понятно, что хоть кто-то говорит.

Т.к. у меня в стиме не потраченно денег, пишу общее мнение тоже сюда. В целом, мод хорош. Но на исправление 5 вышеупомянутых пунктов уйдет дня 3, а ощущение будет совсем другим - будет круто, если прислушаешься. По-моему, раскрыл тему на 8/10 без учета ошибок/придирок. Лойс.
最后由 >>locked==in==bebrien<< 编辑于; 2016 年 6 月 10 日 上午 4:18
🔰 Лена 🔰  [开发者] 2016 年 6 月 16 日 上午 9:08 
1) Нечитаемый текст, а именно способ его выведения на экран. Больше 2-3 предложений воспринимаются ужасно, рили. И не используешь NVL, хотя часто встречаются стены текста.
2) В начале - слишком много слова "приход". Сказал бы уж "визит" или "появление", отлично подчеркнет иронию и разнообразит текст.
3) "Эмбиент" - вообще недопустимо. Один раз использовать можно, как отсылку к з*дротскому прошлому (и то, эмбиенс), но потом уже кажется, что семен окружающие звуки всерьез называет "эмбиентом".
4) Юзай {w}. Серьезно.
5) "Фауна" - это набор животных. "Окружение", тогда уж.
6) Черная надпись Пионера - плохое решение. Тогда уж стоит сделать тень светлее, чтобы было понятно, что хоть кто-то говорит.

Т.к. у меня в стиме не потраченно денег, пишу общее мнение тоже сюда. В целом, мод хорош. Но на исправление 5 вышеупомянутых пунктов уйдет дня 3, а ощущение будет совсем другим - будет круто, если прислушаешься. По-моему, раскрыл тему на 8/10 без учета ошибок/придирок. Лойс.
Спасибо за все указанные недочёты. Извиняюсь за то, что не сразу ответил. да и не всё исправил сейчас, увы.
1. Да. я понимаю, что тут я перестарался, реально стоило разбивать текст на более короткие фразы. Но , как ты отметил, это займёт много времени на исправление. Сейчас я активно работаю над другим модом. поэтому я пересмотрю текст этого мода, но позже.
2. Исправлено.
3. Посовещался со сценаристом, и он решил оставить всё как есть. Ну это уже воля автора, не хочет исправлять - не настаиваю.
4. Серьёзно, пересмотрю и добавлю больше пауз или разобью текст на более мелкие куски, но позже.
5. Тоже задумка сценариста. Уже нам указывали на это, но мы решили оставить.
Так что... такие вот дела. Что-то исправил сейчас, что-то исправлю по мере возможности. Вот только теперь за таккую безответственность меня нельзя уже назвать хорошим кодером, раз я неоперативно ответил и не всё исправил.
🔰 Лена 🔰  [开发者] 2016 年 6 月 22 日 下午 10:10 
引用自 SoulStealer
Строка 1133 "Такого ведь ещё не было никогда и не с кем, да?" - думаю, правильнее будет написать "ни с кем".
Строка 1140 "И что бы не случилось, знай..." - тут тоже такая же ошибка.
Насчёт этого не уверен: строка 1217 "Что бы не случилось раньше, я твёрдо уверен..."

Очень понравился ваш мод, теперь я считаю его лучшим модом на БЛ
Исправлено, спасибо за уточнения.
Chuvak268 2021 年 8 月 19 日 上午 11:50 
Ну и, собственно, если уж считать тавтологию и англицизм за ошибки, то в моде я нашёл таких целых три.

Первая встречается ближе к началу мода, само предложение выглядит так: "Тогда я шарахался от каждого шороха, нервы были на пределе." Где здесь тавтология, думаю, очевидно.

Что касается англицизма, в моде дважды встретилось слово "эмбиент". И хоть я понимаю уместность его применения в тексте, его появление там же меня "злопамятно" кольнуло. Но, опять-таки, если считать англицизмы за ошибки, то ему там не место. В противном же случае - пожалуйста, может так действительно проще.
< >
正在显示第 1 - 12 条,共 12 条留言
每页显示数: 1530 50