安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题








Det er bare å skrive dem inn her :)
Jeg ser lett for behovet for originalnavnene for bruk i søk på forumer. Kan muligens legge ut en liste med de norske navnene, med de engelske originalnavnene bak, hvis det skulle være behov for det.
Feilbøyde ord blir rettet på og på noen ord fant jeg ikke umiddelbart noen god oversettelse for der og da. Alle feil og mangler blir rettet på forløpende så lenge det er behov for det. Det beste som kan skje er at folket sier i fra, slik som du gjør nå :)
Da spillet er laget for engelsk, er det ikke alle oversettelser det er rom for. Det er enkelte ord som er "kodet" inn for å settes foran andre ord, og dermed oppstår det merkelige oversettelser.
og kan det komme norske dyr i spillet?
Hinterland som utvikler dette spillet har sagt at multiplayer ikke er en del av planen da det ikke er kodet for det fra starten av. Dette spillet får altså ikke multiplayer men skjønner godt at man har lyst på multiplayer i dette spillet. Tror det kunne blitt kjekt med venner å spille sammen med ute i det kalde nord. Kanada er jo tross alt en større versjon av Norge, når man ser på naturen :)
Elgen kommer i løpet av dette året.
Alt av fremtidige planer for spillet kan du finne her: http://hinterlandgames.com/the-long-dark/roadmap/
Spillets egen oversettelse bærer preg av å ha blitt oversatt av noen som ikke har spilt spillet og kan virke noe steril. Jeg har satset på en mere dynamisk og levende oversettelse der følelsen av spillet er i fokus :)