安装 Steam						
					
				
				
									登录
											 | 
						语言
						
																																															繁體中文(繁体中文)
																													日本語(日语)
																													한국어(韩语)
																													ไทย(泰语)
																													български(保加利亚语)
																													Čeština(捷克语)
																													Dansk(丹麦语)
																													Deutsch(德语)
																													English(英语)
																													Español-España(西班牙语 - 西班牙)
																													Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
																													Ελληνικά(希腊语)
																													Français(法语)
																													Italiano(意大利语)
																													Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
																													Magyar(匈牙利语)
																													Nederlands(荷兰语)
																													Norsk(挪威语)
																													Polski(波兰语)
																													Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
																													Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
																													Română(罗马尼亚语)
																													Русский(俄语)
																													Suomi(芬兰语)
																													Svenska(瑞典语)
																													Türkçe(土耳其语)
																													Tiếng Việt(越南语)
																													Українська(乌克兰语)
																									报告翻译问题
							
						
											






Or you can upload a screenshot on steam/imgur/any other hosting service and share it here via URL.
Or you can send it to our discord server.
https://psteamcommunity.yuanyoumao.com/sharedfiles/filedetails/?id=3098081496
If you're talking about the entire line, then it's not a mistranslation. However the N word is a bit mistranslated indeed.
In the RU version Ulyana means exactly the same, the only difference is that she uses word "Негры" which sounds very similar to N word but is not used as a slur and just means "Black person", so I think "Negroes" would be more appropriate here, I'll fix it in the next update.
Also, a few exchanges later Slavya says "I'm sorry, but you're the only pioneer available at the moment; Miku can manage without you until noon." Again, it's already past noon, right?
The "breakfast/dinner/supper" combo is very old-fashioned in English; you don't really hear that except in books set in *our* (American) pioneer days (1800s, maybe early 1900s), so that combo might actually be appropriate for a Soviet pioneer camp. Nowadays we nearly always use "breakfast/lunch/dinner", and IIRC that's what the official English translation of Everlasting Summer uses too. It really doesn't matter which set of meal names you use, though, as long as you're consistent about it. Switching back and forth is where things get confusing.
So:
- Semyon gets awakened in the morning by Olga, goes to the clubhouse, helps Miku clean the back room, then gets sent to the warehouse by Olga for a clean uniform. There's no mention of any of the usual morning activities -- washing up, exercise, lineup, or breakfast -- so I thought he must have slept past all that.
 - As he leaves the clubhouse, he observes that "There was less and less time before lunch, so it was unlikely that Miku would be forced to broadcast right away." And then he thinks "Well. The better chance we have of crossing paths at lunch."
 - At the warehouse, Slavya goes to get him a new uniform, "and from the dining room came the horns." Semyon thinks "Well, that's wonderful. What if she leaves for lunch and forgets me here?"
 
So it definitely seems that when Semyon and Slavya get to the canteen late and eat by themselves, they're having a late lunch, not a late breakfast. So why are there TWO more meals in the day after that? If they're actually having a late breakfast, what happened to exercises and the lineup?When playing Day 5 o Slavya 7DS route as Wimp, I encountered an error which makes me unable to access the question that supposed to branched between the two ending for Slavya-7DS Wimp route. I hope it can be fixed
```
I'm sorry, but an uncaught exception occurred.
While running game code:
File "../../workshop/content/331470/3010995687/scenario_alt/Config/res/7dl_achievelist_main.rpy", line 698, in script call
call screen sdl_achvlist_main(sdl_achv_engine)
File "../../workshop/content/331470/3010995687/scenario_alt/Scenario/Pls/pls_sl_cl.rpy", line 20, in script call
call alt_day4_sl_cl_supper
File "../../workshop/content/331470/3010995687/scenario_alt/Config/res/7dl_achievelist_main.rpy", line 698, in script call
call screen sdl_achvlist_main(sdl_achv_engine)
Exception: Open text tag at end of string u'But you did. {As for our conversation... Better not say anything, really.'.
-- Full Traceback ------------------------------------------------------------
Full traceback:
File "../../workshop/content/331470/3010995687/scenario_alt/Config/res/7dl_achievelist_main.rpy", line 698, in script call
call screen sdl_achvlist_main(sdl_achv_engine)
File "../../workshop/content/331470/3010995687/scenario_alt/Config/res/7dl_main_menu.rpyc", line 534, in script call
File "../../workshop/content/331470/3010995687/scenario_alt/Scenario/Pls/pls_sl_cl.rpy", line 20, in script call
call alt_day4_sl_cl_supper
File "../../workshop/content/331470/3010995687/scenario_alt/Config/res/7dl_achievelist_main.rpy", line 698, in script call
call screen sdl_achvlist_main(sdl_achv_engine)
File "../../workshop/content/331470/3010995687/scenario_alt/Config/res/7dl_main_menu.rpyc", line 534, in script call
File "../../workshop/content/331470/3010995687/scenario_alt/Scenario/Pls/pls_sl_7dl.rpyc", line 71, in script call
�?��M�^ǘ�@�Ķ���M��3;/3;/3