安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题








note:my english is not so good ,due to that I can only translated to this stage.
*about item's detail,ask me if you want that
=========================
Guide 1:
KX93185 - 快速响应信息汇总
疾病预防控制中心(CDC)在编号13-B,序列1993号命令的响应下宣布全美进入紧急状态。
根据此条命令,所有相关缓解药物,抗病毒药剂,以及病毒测试包将对那些处于KX93185病毒(下文及后续称呼为诺克斯病毒)
隔离区的所有人员开放使用。
缓解药物:
可用途径包括药丸和可吸入喷剂。缓解药物可延缓诺克斯病毒发作的时间。
抗病毒药剂:
可用途径为注射针剂。抗病毒药物将会治愈当前的诺克斯病毒感染。
病毒测试包:
病毒测试包可以检测当前使用人员体内是否存在诺克斯病毒。
疫苗:
请注意,目前没有针对诺克斯病毒的疫苗。
——美利坚合众国联邦政府——
=============================
Guide 2:
KX93185 - 快速响应信息汇总
疾病预防控制中心(CDC)在编号13-B,序列1993号命令的响应下宣布全美进入紧急状态。
根据此条命令,所有相关缓解药物,抗病毒药剂,以及病毒测试包将对那些处于诺克斯病毒
隔离区的所有人员开放使用。
缓解药物相关信息(对从医人员):
比特扎颇(bitezapro):将丧尸化进程拖延24-48小时。可能的副作用:剧痛和一定程度的疲劳。如果未感染病毒时使用将会导致胃痛。
斐瓦拉斯(fevarax):将丧尸化进程拖延48-72小时。可能的副作用:全身发冷。如果未感染病毒时使用将会导致胃痛。
修玛诺锶(humanox):将丧尸化进程拖延24-48小时。可能的副作用:极度疲劳。建议伴水吞服。如果未感染病毒时使用将会导致胃痛。
沙利威斯(salivix):将丧尸化进程拖延48-72小时。副作用:导致饥渴难耐。如果未感染病毒时使用将会导致胃痛。
僵博啡停(zomboflex):将丧尸化进程拖延24-48小时。可能的副作用:剧痛。如果未感染病毒时使用将会导致胃痛。
泽达里斯(zedalis):将丧尸化进程拖延36-48小时。副作用:剧痛。如果未感染病毒时使用将会导致胃痛。
——美利坚合众国联邦政府——
=================================
Guide 3:
KX93185 - 快速响应信息汇总
疾病预防控制中心(CDC)在编号13-B,序列1993号命令的响应下宣布全美进入紧急状态。
根据此条命令,所有相关缓解药物,抗病毒药剂,以及病毒测试包将对那些处于诺克斯病毒
隔离区的所有人员开放使用。
抗病毒药剂相关信息(对从医人员):
标准抗病毒药剂:
格洛卜内斯(globunex):治愈当前的诺克斯病毒感染。不会产生对诺克斯病毒的抗体。副作用:剧痛,疲劳,一定程度的呼吸道刺激。
诺沃林(novaulin):治愈当前的诺克斯病毒感染。不会产生对诺克斯病毒的抗体。副作用:一定程度的疼痛,疲劳,以及胃痛。
索维克汀(sovextin):治愈当前的诺克斯病毒感染。不会产生对诺克斯病毒的抗体。副作用:一定程度的疼痛,抑郁,疲劳,以及胃痛。
高级抗病毒药剂:
KX-9长钉(KX-9 spike):治愈当前的诺克斯病毒感染。不会产生对诺克斯病毒的抗体。注意:如果未感染病毒时使用【可能】会导致丧尸化。
诺托-mRNA(Roto-mRNA):治愈当前的诺克斯病毒感染。不会产生对诺克斯病毒的抗体。注意:如果未感染病毒时使用【可能】使用人员死亡。
*只有在检测到诺克斯病毒存在时才能根据建议进行抗病毒药剂的使用*
——美利坚合众国联邦政府——
Sandbox_RU
Sandbox_CDCRR_InconclusiveTestFakeInfected = "Может ли тест на вирус показать ложный результат?"
Recipes_RU
Recipe_Recover_Needle_From_Syrette = "Восстановить иглу",
Recipe_Open_CDC_Yellow_Airdrop = "Открыть Припасы от ЦКЗ",
Recipe_Open_CDC_Orange_Airdrop = "Открыть Припасы от ЦКЗ",
Recipe_Open_CDC_Red_Airdrop = "Открыть Припасы от ЦКЗ",
Recipe_Open_CDC_Family_Pack = "Открыть коробку от ЦКЗ",
Recipe_Open_CDC_Clinical_Pack = "Открыть коробку от ЦКЗ",
Recipe_Open_CDC_First_Responder_Pack = "Открыть коробку от ЦКЗ",
Recipe_Rip_Up_CDC_General_Guide= "Порвать на листы",
Recipe_Rip_Up_CDC_Antidote_Guide = "Порвать на листы",
Recipe_Rip_Up_CDC_Medication_Guide = "Порвать на листы",
Recipe_Take_Bitezapro_Pill = "Проглотить таблетку",
Recipe_Take_Fevarax_Pill = "Проглотить таблетку",
Recipe_Take_Humanox_Pill = "Проглотить таблетку",
Recipe_Take_Fevarax_Pill = "Проглотить таблетку",
Recipe_Take_Humanox_Pill = "Проглотить таблетку",
Recipe_Take_Salivix_Pill = "Проглотить таблетку",
Recipe_Take_Zedalis_Pill = "Проглотить таблетку",
Recipe_Take_Zomboflex_Pill = "Проглотить таблетку",
P.S. For russians: Если нашли ошибку, сообщите тут автору самого мода, мне сообщать не надо, я обновлю перевод мода только тогда, когда в него добавят что-то новое.
@Okkydoo I will get these updated in my next release - it is much appreciated!
Thank you both!
reworked CN+CH folder
And those Chinese translations of CDC guides are excellent!
Awesome! I really appreciate that, I will get these added. I felt bad that the Chinese was so bad so I am reworking all the languages with simpler inputs for the AI. Chinese I think is probably the hardest for the AI so I really do appreciate your effort here! Thank you!
Yep looks like it, ohh noees! Try now please. Thanks!
I chose to do it this way to save time and space instead of making images for every language which would end up being a good amount of hands on work.
The text displays are not complete, only first few lines. Im making a Chinese version of those CDCRR_CDCKX93185Guide.png pictures, but is map pic file localizable??
Got it! Thanks - That should be corrected let me know if you see any other issues.
Regarding the guides:
- I found that I actually like putting the most important info in the tooltip - so please if you can look at the tooltip and update these with proper line breaks and summarize them a bit that would be awesome. - In future updates I am going to have a few different images and some will be defaced and unreadable so the tooltip is really what is important here - the rest is going to for the immersion.
If you wanted your guide in there you could probably just swap the PNG out - I think it would work and I don't think anti-cheat would care about that. - Maybe test it?
I forgot to say that the Russian translation files should be saved in ANSI format and not in UTF-8. One person has already reported this problem, now I am bringing the information to delevoper.
Thank you! I will get these adjusted.
Issued an update here. It looked like only Recipes got left behind in UTF-8 so I got that updated. I used Windows-1251 because that was the same encoding you sent me in those files and it seemed to work - I am not sure if that is an ANSI extension or what - It is the same one I used on the new test readouts too. Please let me know if this all looks good or if there are further issues. Thanks!