安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题








Строка esr_attempted_murder_close_relation_opinion: Попытка убийства Close Relation (наверное должно быть просто "близкого", потому что автор не указывает на какой-либо концепт)
Строка esr_imprisoned_soulmate. Более конкретным будет "Заключил в тюрьму мою родственную душу", вместо "Заключил в тюрьму моего родственную душу
Строка esr_threw_close_relation_in_dangeon снова Close Relation
В блоке "Revoke title modifiers” переведено "Перестал быть [другом, близким родственником и т.д.]. Хотя скорѣе всего должно быть "Отозвалъ титутъ у [друга/родственника].
Вместо "Отрекся от вассала" должно быть "Отнял вассала моего [родственника/друга и т.д]. В игре это негативное отношение давалось именно за отнятие вассала.
В строке esr_grand_close_relation и ниже вместо "от" скорее всего должно быть "для"
В esr_relationship_reason у глаголов род приписан в скобках, хотя лучше прописать его через "isFemale", просто ради красоты.
Подправил) По поводу окончания: да, не совсем красиво, но для меня сойдет, иначе довольно много "кодить" придется. Да и во всех моих модах такое окончание, придется все переделывать, а мне лень