安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题








Also, I'm poor at Japanese, but I figure 32 is more like - "*Purr, Purr* I don't work, that is JUSTICE!" and 9 is more like "Hey, wait! This tickles!". No doubt people will refine the translation and maybe post more if you enable other languages.
Also, I suggest to change this topic's name slightly to "JSON text file for translations" if you enable this setting & want to collect other people's translations; it'll be more visible that way.
Indeed your translations are more correct.
Also for the 78, I recently found it is "Take a bath first? Or have a meal? Or... er, the... game?", like a welcome for someone just came home, I'll put it into the greetings in later update.
And the reason why I didn't make multi translation was, I preferred showing the original subtitle for a dialogue.