Barotrauma 潜渊症

Barotrauma 潜渊症

M-108 «Leviathan»
33 条留言
Kerub  [作者] 11 月 13 日 下午 11:08 
@☤ SFS-XXIII-MED ⛓: Спасибо за это чудо машиностроения и благослови тебя Омниссия!

Воистину, да благословит нас Омниссия! Я лишь скромный слуга Омниссии, чьими руками воплощаются Его великие замыслы, и я рад, что подлодка нашла такого верного почитателя! Пусть её винты гремят во славу Империума!
☤ SFS-XXIII-MED ⛓ 11 月 13 日 上午 10:07 
Я уверен Бог Машин гордиться этой субмариной! это теперь моя самая любимая подлодка , спасибо за это чудо машиностроения и благослови тебя Омниссия! :inquisition:
Kerub  [作者] 11 月 9 日 下午 7:23 
@Eternity. Thank you for your review. I am very glad that you enjoyed it. :mhwhappy:
Eternity 11 月 9 日 下午 5:44 
This is the best submarine I have ever seen. I absolutely love it. It truly performs well in every role. Helped me get scared friends into barotrauma
Kerub  [作者] 11 月 9 日 上午 9:46 
@Zhara N Madelyn: only problems i ran into the shuttle undocking it self its no biggie tho.

Thank you very much, it is very nice to hear such an assessment. Regarding the shuttle, could you describe the problem in more detail or describe a way to reproduce it? I'm going to release an update with new content and fixes soon. I could fix the shuttle problem you're having at the same time. :mhwgood:
Zhara Natasha Madelyn 11 月 8 日 下午 7:19 
this submarine outperforms the iroh best subamrine i played sofar only problems i ran into the shuttle undocking it self its no biggie tho
Kerub  [作者] 11 月 4 日 下午 1:40 
@MirriMi: У меня выше 15 не поднимается на левиафане.

Спасибо за отзыв! Очень жаль, что вы испытываете проблемы с производительностью на данной подлодке. Во время тестирования на моём уже относительно старом железе я не встретил никаких проблем с FPS; во время миссии он держится в диапазоне 150–200. Для теста я попробовал установить мод "Performance Fix" и с его помощью, не меняя настроек, удалось поднять FPS ещё на 40 пунктов до 190–240. Попробуйте данный мод – возможно, он хоть как-то вам поможет.
MirriMi 11 月 4 日 下午 1:16 
Перерыл кучу кораблей в мастерской, это лучшее что можно найти.
Единственное товарищи у кого слабое железо проходите мимо, по какой-то причине эти корабли жрут фпс так как что писец, у меня выше 15 не поднимается на левиафане ((
Думаю причина в обилии света, попробую убрать в редакторе
Saltmarine 10 月 21 日 上午 5:09 
very cool
Kerub  [作者] 10 月 18 日 下午 3:36 
@[AIM] iHeroLix: Could you please release versions of your subs without all the wiring locked?

In the last update, I unlocked all the wiring on all the devices for all my submarines. Now you can connect everything that is available for interaction to anything right during the game. I hope I didn't accidentally break anything. :mhwgood:
[AIM] iHeroLix 10 月 17 日 下午 5:49 
@Kerub, precisely, there's server setting for hosts who want to prevent wire griefing
Kerub  [作者] 10 月 17 日 下午 4:15 
I just checked the server settings, and there is an option to block all standard wiring, so the saboteurs won't be a problem. I think I will release an update with unlocked wiring soon, most likely today.
Kerub  [作者] 10 月 17 日 下午 4:09 
@[AIM] iHeroLix: Could you please release versions of your subs without all the wiring locked?

I think I could release an update where all the wiring is unlocked. In a way, this option would be even better. But won't this cause problems with the saboteurs on the servers?
[AIM] iHeroLix 10 月 17 日 下午 1:00 
@Kerub, could you please release versions of your subs without all the wiring locked? otherwise requesting permission to reupload them all with all wiring fully unlocked
Kerub  [作者] 10 月 16 日 上午 7:11 
@aHa/\uTeK_TuTeK: Кстати, было бы здорово, если бы ты добавил возможность заблокировать верхний стыковочный люк.

@aHa/\uTeK_TuTeK: И кстати насчет блокировки, у нижнего стыковочного люка, когда ее отключаешь, то люк тут же сам сразу открывается.

В последнем обновлении я добавил замок для верхнего главного стыковочного люка и переработал с нуля все замки на стыковочных люках, так что больше не должно быть проблем, о которых ты писал раньше.
Raiyan 10 月 15 日 上午 11:14 
привет, сейчас буду использовать твою подлодку в моем прохождении, ты друн или фог?
Kerub  [作者] 10 月 14 日 下午 1:25 
@La_Ego You are welcome. :mhwgood:
Ego 10 月 14 日 上午 10:04 
@Kerub YEEEEEAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHH! Thank you Kerub!
Kerub  [作者] 10 月 14 日 上午 1:50 
aHa/\uTeK_TuTeK: Кстати, было бы здорово, если бы ты добавил возможность заблокировать верхний стыковочный люк.

Данная версия замка, которая используется сейчас, плохо работает в отношении стыковочных люков и приводит к тому, что, например, если ставить её на верхний стыковочный люк при покупке подлодки, у вас не будет возможности в неё попасть, так как люк будет автоматически закрыт. Я постараюсь сделать новую версию замка в ближайшее время.
Kerub  [作者] 10 月 14 日 上午 1:42 
aHa/\uTeK_TuTeK: Насчет блокировки, у нижнего стыковочного люка, когда ее отключаешь, то люк тут же сам сразу открывается.

Знаю про данную проблему, но, к сожалению, я пока ещё не нашёл достойного решения для использования замков на стыковочных люках. У меня мало опыта в строительстве подлодок, и пока что я не могу разобраться, как органично вписать подобный замок в логику стыковочного люка. Как бы я ни пытался, он начинает вести себя очень странно, и вариант, используемый в данный момент, по крайней мере ничего не ломает и лучше, чем ничего.
Kerub  [作者] 10 月 14 日 上午 1:31 
Я думал о создании отдельных версий подлодки для разных языков, но делать полностью отдельную версию только для перевода нескольких табличек было бы очень неудобно, по крайней мере для меня. Возможно, в будущем, когда с подлодкой больше не будет никаких проблем, я сделаю подобную версию.
Kerub  [作者] 10 月 14 日 上午 1:29 
Поэтому вчера я выпустил обновление, в котором были переведены все таблички и кнопки в интерфейсе (в большинстве случаев использованы универсальные варианты с автоматическим переводом на любой поддерживаемый игрой язык; там, где готовые варианты даже отдалённо не подходили, был использован английский язык). В английских вариантах я старался использовать как можно более простые слова, чтобы они были понятны большему числу людей.
Kerub  [作者] 10 月 14 日 上午 1:28 
aHa/\uTeK_TuTeK: Очень жаль, что надписи на русском в большинстве случаев сломались.

Извини за доставленные неудобства. Они не сломались, я решил пойти на подобный компромисс, так как многие люди последнее время хотели бы увидеть версию на английском языке.
aHa/\uTeK_TuTeK 10 月 14 日 上午 12:24 
Проблема с блокировкой также относится и к стыковочному люку для челнока.
aHa/\uTeK_TuTeK 10 月 14 日 上午 12:20 
Очень жаль, что надписи на русском в большинстве случаев поломались. Я бы предпочел чтобы было 2 версии подлодки (на русском и английском), но тут уже зависит от тебя.

Кстати, было бы здорово, если бы ты добавил возможность заблокировать верхний стыковочный люк, также как ты это сделал с нижним. Это бы очень помогло, когда стыкуешься с враждебными станциями. И кстати насчет блокировки, у нижнего стыковочного люка, когда ее отключаешь, то люк тут же сам сразу открывается.
Kerub  [作者] 10 月 13 日 下午 11:54 
La Ego: Think we could get an English version for this?

Yesterday I released an update in which all the signs and buttons in the interfaces were translated (in most cases, universal versions were used with automatic translation into any language supported by the game; where ready-made versions were not even remotely suitable, English was used). So if you use English in the game, then the submarine will be fully translated for you. :lunar2020ratinablanket:
Ego 10 月 13 日 下午 5:35 
Think we could get an English version for this? It's a really cool submarine!
Kerub  [作者] 10 月 13 日 上午 1:52 
aHa/\uTeK_TuTeK: Внутренние пространства (3 отсека) не соединены между собой в раздевалке напротив воздушного шлюза.

Большое спасибо за отзыв, исправлю в ближайшее время!
aHa/\uTeK_TuTeK 10 月 12 日 下午 9:57 
Внутренние пространства (3 отсека) не соединены между собой в раздевалке напротив воздушного шлюза. А подлодка получилась отличная!
Kerub  [作者] 10 月 12 日 上午 4:33 
Thank you, I'm glad you enjoyed it. :mhwgood:
Maximiliengamer87 10 月 12 日 上午 4:16 
oh , you really did a good job ! i will try it in my solo save campaign . gonna have fun
Kerub  [作者] 10 月 11 日 下午 10:16 
I used the universal labels on signs and screens where possible. The only untranslated text is the names of the storage boxes, the depth meter, and the first two items on the navigation terminal. Everything else should be automatically translated into English when you change the language. Overall, all the important information is translated, and I think you shouldn't have any problems playing this submarine.I may add universal labels to more titles in the future, but unfortunately they are mostly very specific and don't apply to many things.
Maximiliengamer87 10 月 11 日 下午 8:59 
eng version? well done sub